论文部分内容阅读
中医药是世界上古老的医学之一,几千年来为中华民族人民的保健、疾病预防和治疗做出了伟大的贡献,吸引着全世界越来越多人关注的目光。但是因承载中医药的语言文字及其抽象的理论体系迥异于今天英语世界的主流西医学,中医药迈向世界舞台的步伐缓慢而艰辛,充分应证了“一个医疗行为愈物质化,就愈能跨越文化的壁垒;反之,则不然”[1]。世界卫生组织携手中国、美国、澳大利亚等国的中医药从业人员进行研究发现,语言所造成的障碍主要
Traditional Chinese medicine is one of the oldest medicines in the world and has made great contributions to the health care, disease prevention and treatment of the Chinese people for thousands of years and has attracted the attention of more and more people all over the world. However, due to the fact that the language and texts carrying Chinese medicine and its abstract theoretical system are quite different from the mainstream Western medicine in the English-speaking world today, Chinese medicine has taken a slow and arduous journey toward the world stage and fully substantiates the fact that “a medical act is more materialized The more it can cross the cultural barriers; the other hand, it is not ”[1]. WHO works with Chinese medicine practitioners in China, the United States, Australia and other countries to conduct research and found that the barriers caused by language are mainly