论文部分内容阅读
第十七届北京国际图书博览会(BIBF)日前刚刚落下帷幕。对于出版业界来讲,每年一届的图书博览会不仅仅是观摩学习的好机会,更是一次“走出去”的大好时机。
为什么要走出去?
图书不同于一般的商品,这就导致了出版行业与其他行业相比具有更多的独特之处。出版所承担的采集文明、传播智慧的责任决定了其“走出去”的必要性及重要意义。中国的出版是否能够“走出去”,其实就决定了中国的文化思想是否可以“走出去”,所以我们也可以说“出版行业”是外国人了解中国的一个窗口。出版“走出去”的根本目的是为了让外国人更好地了解中国和中国人。很多西方人对中国和中国人的了解滞后几十年,还停留在20世纪或更早的水平。所以只有“走出去”,才能够为我们自己创建一个更好的发展平台,融入一个国际化的出版环境,更好地展现当代中国的风貌。
民营收获颇丰
对于资本雄厚的国有出版社来讲,这些年的“走出去”战略,无疑是取得了一些显著成效的。这其中最为直接的表现就是在版权贸易中版权输出的比重不断地增加。
北京语言大学出版社就是在版权输出这种“走出去”的过程之中,用短短三年的时间跻身全国语言类图书出版社十强。中国的快速发展使得国外对汉语教学的需求量大增。世界汉语热使得对外汉语教材的推广得到很大的推动。对外汉语教材需求大增也是版权输出贸易中的一个增长点。此外,在今年的BIBF上,现代出版社的“中国元素”系列也收获颇丰,与法国墨兰出版公司签约出售“中国元素”系列部分图书的法文版。
虽然在此次的BIBF上,1号馆只有三楼数字出版展区的盛大文学和汉王科技等少数几家民营机构设有展位。但是事实上更多的民营出版公司并没有放棄参与这一书业盛会的大好时机,派出了相关出版团队来了解行业新动态;洽谈、开拓新的版权输出和引进项目;学习有创意的营销方式、图书制作……许多民营图书公司同样也在这次书会上斩获颇丰。
除了版权贸易,通过资本运作,在海外设立自己的出版机构,直接针对海外读者的阅读习惯来策划选题,也是“走出去”的另外一种好方法。
依旧面临种种问题
虽然“走出去”战略已经实施了很多年,但是通过历届BIBF我们可以看出,想要真正地融入国际出版的大环境之中,中国的出版行业还面临很多的问题。
民营策划机构的性质决定了他们所推出的图书多数属于大众出版范畴,而就大众出版领域来讲,中西方的文化差异会对其图书产品、版权输出产生一定的消极影响。因为很多在国内畅销的书籍,更适合懂得中国国情以及文化传统的读者,不一定会受到国外读者的广泛欢迎,这样就很难在国际范围内产生较大的影响力。
在版权贸易方面,民营策划机构还有很大的障碍需要翻越,在具体版权输出的过程之中,翻译问题就是很明显的一个例子。世界上有很高的汉语造诣又具备高超翻译技巧的人才很少。即使能寻觅到合适的翻译人才,高昂的翻译费用使得许多民营机构所运作的版权输出贸易最后不得不无奈中止。
在具体的图书产品输出方面,由于财力、人力等基础性的元素相对较弱,民营策划机构与国有出版社相比在图书的生产过程中难免遭受掣肘,这样就导致很多图书在编辑、设计、用纸用料、印刷等相关方面的品质达不到输出到国际市场的要求。当然,很多民营的策划机构也克服了种种困难生产了大量品相兼优的图书,但是渠道的薄弱在图书输出时又制造了另一层障碍。
新媒介带来的新机遇
今年BIBF的版权展示又多了一个新的聚焦点——数字出版。数字出版这个新兴却又发展快速的出版形式在各大书会上都已经成为焦点。随着信息技术在出版领域的广泛、深入应用,互联网、手机、阅读器等多种新兴的数字媒介已经逐渐改变了原本单一的传统出版模式,数字出版业务量急剧上升。而数字出版之下的版权贸易如何进行,也是一个值得探讨的问题。
汉王科技已在意大利等国家设立了分支机构,在国外推广电纸书产品,其内容平台,也可以成为一种中华文化、数字出版走出去的重要方式。
随着BIBF年复一年的举办,我们可以发现,中国民营策划机构走出去的步伐日渐加快,他们的收获也随着市场与机制的逐渐成熟而日渐丰厚。但是在一个国际出版环境、媒介发生重大变革的时期,如何更快更好地走出去,产生文化影响,取得市场收获,对每家民营策划机构来讲,依然是个重点难点课题。
为什么要走出去?
图书不同于一般的商品,这就导致了出版行业与其他行业相比具有更多的独特之处。出版所承担的采集文明、传播智慧的责任决定了其“走出去”的必要性及重要意义。中国的出版是否能够“走出去”,其实就决定了中国的文化思想是否可以“走出去”,所以我们也可以说“出版行业”是外国人了解中国的一个窗口。出版“走出去”的根本目的是为了让外国人更好地了解中国和中国人。很多西方人对中国和中国人的了解滞后几十年,还停留在20世纪或更早的水平。所以只有“走出去”,才能够为我们自己创建一个更好的发展平台,融入一个国际化的出版环境,更好地展现当代中国的风貌。
民营收获颇丰
对于资本雄厚的国有出版社来讲,这些年的“走出去”战略,无疑是取得了一些显著成效的。这其中最为直接的表现就是在版权贸易中版权输出的比重不断地增加。
北京语言大学出版社就是在版权输出这种“走出去”的过程之中,用短短三年的时间跻身全国语言类图书出版社十强。中国的快速发展使得国外对汉语教学的需求量大增。世界汉语热使得对外汉语教材的推广得到很大的推动。对外汉语教材需求大增也是版权输出贸易中的一个增长点。此外,在今年的BIBF上,现代出版社的“中国元素”系列也收获颇丰,与法国墨兰出版公司签约出售“中国元素”系列部分图书的法文版。
虽然在此次的BIBF上,1号馆只有三楼数字出版展区的盛大文学和汉王科技等少数几家民营机构设有展位。但是事实上更多的民营出版公司并没有放棄参与这一书业盛会的大好时机,派出了相关出版团队来了解行业新动态;洽谈、开拓新的版权输出和引进项目;学习有创意的营销方式、图书制作……许多民营图书公司同样也在这次书会上斩获颇丰。
除了版权贸易,通过资本运作,在海外设立自己的出版机构,直接针对海外读者的阅读习惯来策划选题,也是“走出去”的另外一种好方法。
依旧面临种种问题
虽然“走出去”战略已经实施了很多年,但是通过历届BIBF我们可以看出,想要真正地融入国际出版的大环境之中,中国的出版行业还面临很多的问题。
民营策划机构的性质决定了他们所推出的图书多数属于大众出版范畴,而就大众出版领域来讲,中西方的文化差异会对其图书产品、版权输出产生一定的消极影响。因为很多在国内畅销的书籍,更适合懂得中国国情以及文化传统的读者,不一定会受到国外读者的广泛欢迎,这样就很难在国际范围内产生较大的影响力。
在版权贸易方面,民营策划机构还有很大的障碍需要翻越,在具体版权输出的过程之中,翻译问题就是很明显的一个例子。世界上有很高的汉语造诣又具备高超翻译技巧的人才很少。即使能寻觅到合适的翻译人才,高昂的翻译费用使得许多民营机构所运作的版权输出贸易最后不得不无奈中止。
在具体的图书产品输出方面,由于财力、人力等基础性的元素相对较弱,民营策划机构与国有出版社相比在图书的生产过程中难免遭受掣肘,这样就导致很多图书在编辑、设计、用纸用料、印刷等相关方面的品质达不到输出到国际市场的要求。当然,很多民营的策划机构也克服了种种困难生产了大量品相兼优的图书,但是渠道的薄弱在图书输出时又制造了另一层障碍。
新媒介带来的新机遇
今年BIBF的版权展示又多了一个新的聚焦点——数字出版。数字出版这个新兴却又发展快速的出版形式在各大书会上都已经成为焦点。随着信息技术在出版领域的广泛、深入应用,互联网、手机、阅读器等多种新兴的数字媒介已经逐渐改变了原本单一的传统出版模式,数字出版业务量急剧上升。而数字出版之下的版权贸易如何进行,也是一个值得探讨的问题。
汉王科技已在意大利等国家设立了分支机构,在国外推广电纸书产品,其内容平台,也可以成为一种中华文化、数字出版走出去的重要方式。
随着BIBF年复一年的举办,我们可以发现,中国民营策划机构走出去的步伐日渐加快,他们的收获也随着市场与机制的逐渐成熟而日渐丰厚。但是在一个国际出版环境、媒介发生重大变革的时期,如何更快更好地走出去,产生文化影响,取得市场收获,对每家民营策划机构来讲,依然是个重点难点课题。