论文部分内容阅读
作者简介:熊凯娟,江西师范大学外国语学院研究生,研究方向为二语习得。
隐喻是一种重要的认知模式。它是将熟知的、具体的概念通过相似点投射到陌生的、抽象的概念上,进而达到对新事物的认识和表达的目的。研究词汇的隐喻对于我们理解词义、建立词汇的网络结构具有重要的意义。在日常交际中,动词的作用巨大,它能够描写和表达人们的意愿,也能够确切地反映出人们的认知思维。实际上,学习一门语言的重点就在于如何解构和使用这门语言的动词上。可见,分析英汉动词的语义不同有利于揭示人们的认知规律,并促进学习者对英语语言的学习,为英语教学提供参考。本文将运用隐喻概念从词汇概念结构来分析“walk”和“走”的语义。
1.“walk——走”的隐喻认知
根据不同的语义关系,可从语义标准,词汇概念结构和句法行为这三个角度对英语动词进行分类。
1.1英语动词“walk”
通过查阅《牛津高阶英汉双解词典》的释义,笔者将“walk”的几种常用意义做了简单的整理。
Walk:
①move on foot(行走);
②cause(sb/sth)to walk,esp.by accompanying him/it
使(某人[某物])行走(尤指与之同行);
③go along or over(sth)on foot
步行沿(某处)走或走过(某处);
④leave some place;离开,离去
⑤be appointed to(a job)without having to make an effort;
轻而易举完成某事;
⑥strike against sth/sb while walking
走路时撞上某物、某人
⑦go on strike suddenly(指工人)突然罢工
⑧treat sb badly or unkindly 恶意地或刻薄地对待某人
⑨move at the slowest pace 闲逛,慢走
1.2汉语动词“走”
通过查阅《现代汉语词典》(商务印书馆,第五版)和《汉语大字典》对“走”的解释,将其常用意义做了个简单的整理。
“走”:
①步行;
②逃跑;
③往,奔向某地;
④泄漏;
⑤丧失,失去;
⑥遵循;
⑦拜访,访问;
⑧死亡、逝世;
⑨散步,慢走
2.“walk”与“走”的语义相同点
首先,“walk”与“走”的原型意义均为“行走,步行”,可见“走”和“walk”所指的动作基本相同,均指行动的方式。如:
(1)How old was the baby when she started to walk?
(2)He walked into the room.
(3)走来走去
(4)走路回家
其次,“walk”和“走”从其原型意义中都引申出“闲逛,散步,慢步”的意义。如:
(5)We are going walking in the Alps this summer.
(6)(6)I like walking.
(7)慢步走
(8)走一走,逛一逛
另外,这两个词都从空间概念上进行了隐喻:“移动”表示物体远近的方向变化,引申为“离去,离开”的含义。如:
(9)He had a row with his wife and just walked out on her.
(10)(10)Somebody has walked off with my pen.
(11)把桌子搬走
(12)公交车已经开走了
而且“walk”和“走”都可以表示完成动作时经历一定的“位置移动”。如:
(13)walk the fields looking for wild flowers
(14)走棋
3.“走”与“walk”的认知不同点
由于中西不同文化间的差异,“走”和“walk”的隐喻投射有很大的区别。
3.1“walk”与“走”的语义不同点
3.1.1“走”隐喻义分析
1、“走”可指“移动”,经过一些步骤,完成一个动作或达到某个结果,在概念意义上投射到“贯彻,执行”。如:
(15)我们必须走改革开放的道路。
2、由于空间位置发生变化,从“物体不在原来的位置上”投射到事物的改变,有“失去原样”,“泄露”的含义。如:
(16)招生坚持择优录取的原则,严禁走后门。
(17)走私
3、从“失去原样”的隐喻投射,引申出“逝世”的含义:
(18)这个老人昨天夜里走了。
4、从“走”这个动作投射到“做某事”。如:
(19)走个程序
5、“走”有空间位置的变化,从“走”的目的性上引申出“拜访,访问”的含义:
(20)他们两家走动得很勤。
(21)走娘家
3.1.2“walk”隐喻义分析
1、“walk”可以是一个人/物走,也可以是多个人/物走,投射到“和…一起走”,“陪伴”的意思,在指物时,可以投射到“牵着…走”,“遛…”如:
(22)He walked her to her car.
(23)Hes out walking the dog.
2、由于“walk”是经常进行的动作,因而其容易性可以投射到“轻而易举完成…”,如:
(24)She walked away with two first prizes.
3、从人的身体经验出发,“walk”是指脚踏地面,而地承受人体的重量,投射到“撞上”,“粗暴对待”,如:
(25)She wasnt looking where she was going and walked straight into me.
(26)You mustnt let him walk over you like that.
4、作为一个动作,“walk”还可投射到“(鬼魂等)出动、显灵”,如:
(27)It was the sort of night when phantoms might walk.
5、“walk”还可以借助介词或副词的空间概念进行隐喻投射,如:
(28)walk away偷走某物:Somebody has walked off with my pen.
(29)walk into出乎意料陷入某境地(尤指因不慎):They set a trap for him and he walked right into it.
(30)walk out离开岗位,罢工:walk out(of sth)suddenly and angrily
综上分析可得出,“walk”和“走”在原型词义上都是指“移动,行走”,在身体经验中引申出“闲逛,慢步”,“离开,离去”,“位置移动”的隐喻投射,但它们在目标域上的含义却大不相同。英汉语使用者都是利用不同文化中自身的经验来阐释抽象的概念并将其具体化。所以,教师在讲解这些带有文化标记的词汇时,应该注重它们在文化上体现出来的差异性,注重对具有相同投射特征的词语加以提示,从而使学生在理解的基础上习得更多与汉语有共性的英语词汇。(作者单位:江西师范大学外国语学院)
隐喻是一种重要的认知模式。它是将熟知的、具体的概念通过相似点投射到陌生的、抽象的概念上,进而达到对新事物的认识和表达的目的。研究词汇的隐喻对于我们理解词义、建立词汇的网络结构具有重要的意义。在日常交际中,动词的作用巨大,它能够描写和表达人们的意愿,也能够确切地反映出人们的认知思维。实际上,学习一门语言的重点就在于如何解构和使用这门语言的动词上。可见,分析英汉动词的语义不同有利于揭示人们的认知规律,并促进学习者对英语语言的学习,为英语教学提供参考。本文将运用隐喻概念从词汇概念结构来分析“walk”和“走”的语义。
1.“walk——走”的隐喻认知
根据不同的语义关系,可从语义标准,词汇概念结构和句法行为这三个角度对英语动词进行分类。
1.1英语动词“walk”
通过查阅《牛津高阶英汉双解词典》的释义,笔者将“walk”的几种常用意义做了简单的整理。
Walk:
①move on foot(行走);
②cause(sb/sth)to walk,esp.by accompanying him/it
使(某人[某物])行走(尤指与之同行);
③go along or over(sth)on foot
步行沿(某处)走或走过(某处);
④leave some place;离开,离去
⑤be appointed to(a job)without having to make an effort;
轻而易举完成某事;
⑥strike against sth/sb while walking
走路时撞上某物、某人
⑦go on strike suddenly(指工人)突然罢工
⑧treat sb badly or unkindly 恶意地或刻薄地对待某人
⑨move at the slowest pace 闲逛,慢走
1.2汉语动词“走”
通过查阅《现代汉语词典》(商务印书馆,第五版)和《汉语大字典》对“走”的解释,将其常用意义做了个简单的整理。
“走”:
①步行;
②逃跑;
③往,奔向某地;
④泄漏;
⑤丧失,失去;
⑥遵循;
⑦拜访,访问;
⑧死亡、逝世;
⑨散步,慢走
2.“walk”与“走”的语义相同点
首先,“walk”与“走”的原型意义均为“行走,步行”,可见“走”和“walk”所指的动作基本相同,均指行动的方式。如:
(1)How old was the baby when she started to walk?
(2)He walked into the room.
(3)走来走去
(4)走路回家
其次,“walk”和“走”从其原型意义中都引申出“闲逛,散步,慢步”的意义。如:
(5)We are going walking in the Alps this summer.
(6)(6)I like walking.
(7)慢步走
(8)走一走,逛一逛
另外,这两个词都从空间概念上进行了隐喻:“移动”表示物体远近的方向变化,引申为“离去,离开”的含义。如:
(9)He had a row with his wife and just walked out on her.
(10)(10)Somebody has walked off with my pen.
(11)把桌子搬走
(12)公交车已经开走了
而且“walk”和“走”都可以表示完成动作时经历一定的“位置移动”。如:
(13)walk the fields looking for wild flowers
(14)走棋
3.“走”与“walk”的认知不同点
由于中西不同文化间的差异,“走”和“walk”的隐喻投射有很大的区别。
3.1“walk”与“走”的语义不同点
3.1.1“走”隐喻义分析
1、“走”可指“移动”,经过一些步骤,完成一个动作或达到某个结果,在概念意义上投射到“贯彻,执行”。如:
(15)我们必须走改革开放的道路。
2、由于空间位置发生变化,从“物体不在原来的位置上”投射到事物的改变,有“失去原样”,“泄露”的含义。如:
(16)招生坚持择优录取的原则,严禁走后门。
(17)走私
3、从“失去原样”的隐喻投射,引申出“逝世”的含义:
(18)这个老人昨天夜里走了。
4、从“走”这个动作投射到“做某事”。如:
(19)走个程序
5、“走”有空间位置的变化,从“走”的目的性上引申出“拜访,访问”的含义:
(20)他们两家走动得很勤。
(21)走娘家
3.1.2“walk”隐喻义分析
1、“walk”可以是一个人/物走,也可以是多个人/物走,投射到“和…一起走”,“陪伴”的意思,在指物时,可以投射到“牵着…走”,“遛…”如:
(22)He walked her to her car.
(23)Hes out walking the dog.
2、由于“walk”是经常进行的动作,因而其容易性可以投射到“轻而易举完成…”,如:
(24)She walked away with two first prizes.
3、从人的身体经验出发,“walk”是指脚踏地面,而地承受人体的重量,投射到“撞上”,“粗暴对待”,如:
(25)She wasnt looking where she was going and walked straight into me.
(26)You mustnt let him walk over you like that.
4、作为一个动作,“walk”还可投射到“(鬼魂等)出动、显灵”,如:
(27)It was the sort of night when phantoms might walk.
5、“walk”还可以借助介词或副词的空间概念进行隐喻投射,如:
(28)walk away偷走某物:Somebody has walked off with my pen.
(29)walk into出乎意料陷入某境地(尤指因不慎):They set a trap for him and he walked right into it.
(30)walk out离开岗位,罢工:walk out(of sth)suddenly and angrily
综上分析可得出,“walk”和“走”在原型词义上都是指“移动,行走”,在身体经验中引申出“闲逛,慢步”,“离开,离去”,“位置移动”的隐喻投射,但它们在目标域上的含义却大不相同。英汉语使用者都是利用不同文化中自身的经验来阐释抽象的概念并将其具体化。所以,教师在讲解这些带有文化标记的词汇时,应该注重它们在文化上体现出来的差异性,注重对具有相同投射特征的词语加以提示,从而使学生在理解的基础上习得更多与汉语有共性的英语词汇。(作者单位:江西师范大学外国语学院)