浅谈影响法律英语翻译的因素

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:DotNetStu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
法律英语是一种特殊的专业性英语。翻译人员要想科学准确地进行法律英语翻译工作,就必须充分掌握其翻译特点和影响法律英语翻译的相关因素。英国当代语言学家提到的语境理论,对法律英语翻译会产生一定的影响。该语境内容涵盖了语式、语场以及语旨,不同场景、不同时间、不同人物的语境或多或少会影响法律英语的翻译工作。除此之外,像中西方民众的思维方式、价值观念以及国家、社会环境等因素也会影响法律英语翻译。
其他文献
杨紫明,卡宾先生,Cabbeen卡宾服饰主理人、中国著名设计师、金顶奖得主。卡宾先生认为,在进入21世纪之后的十几年,国内的服装还是蛮争气的。在这段时间,中国国内的品牌都在进
本文采用文献资料法和逻辑分析法,以户外运动产业发展现状为研究对象,首先对户外运动概念和内涵进行了系统的总结和甄别,其次对户外运动产业的内涵进行了概括,并对当前户外运
旅游标识语是一种提供旅游信息并正确引导游客游玩的工具,在景区起着至关重要的作用。笔者以奈达的功能对等理论为基础,以北海为例,通过案例分析,深入探讨北海旅游景点标识语
超高性能轻质混凝土(ultra-high performance lightweight concrete,UHPLC)是一种具有高拉压比和拉伸应变强化特性的轻质水泥基材料。为了阐述UHPLC与钢筋在钢筋屈服点之前的