浅析英汉翻译中词义表达的文化内涵差异与矛盾

来源 :北京第二外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wjhjordanaaaaaa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文例举大量的实例,从4个方面阐述了汉英两种语言由于其地域性、民族性、历史性以及产生的文化背景不同,在词义表达上存在着不同的文化内涵差异和矛盾,指出在英汉翻译中要注意其词义表达的文化内涵,才能在翻译时,做到既不失其文化精髓而又翻译准确、到位.
其他文献
本文对中国大陆旅游者在香港的总体消费状况作了概括性的总结,并对大陆旅游者在中国香港消费结构的成因和变动趋势进行了分析.认为在香港"购物天堂"的吸引和大陆几千年传统文
围岩类别的划分是一典型的不确定性问题,本文运用神经网络的联想记忆功能,以围岩分类标准中的五个类别作为训练样本。建立围岩类别与分类指标之间对应关系的Bp网络预测模型。为划
在建筑市场有不良行为的企业或个人将会发现,其劣行被记入电子档案并向社会公开,并为此付出沉重代价,不久的将来,这在长三角区域就会成为现实。2005年11月10日~11日,“全国建筑市场
电除尘器对外界条件的变化较为敏感,很多因素如烟尘的特性、烟气的性质、除尘器的结构、人为操作因素等都会导致电除尘器性能的改变.其中烟尘特性是影响电除尘器性能的重要因
旅游目的地建立完善而有序的营销系统将使旅游营销的效率得到显著提高,鉴于旅游目的地要素构成的复杂性,应该从3个方面出发理解旅游目的地营销系统的概念.当前旅游业界所理解
在钢结构工程基础预埋螺杆的施工中,采用一次就位分步施工法,施工简单、精度高、质量好,经济效益显著。
根据住房和城乡建设部62008年住房和城乡建设部归口工业产品行业标准制订、修订计划》(建标[2008]103号文)的要求,由中国建筑材料检验认证中心会同有关单位编制的建筑工业产品行
以2,4-甲苯二异氰酸酯(TDI)、四溴双酚A(TBA)、聚乙二醇-400(PEG-400)、三羟甲基丙烷(TMP)为原料通过逐步聚合反应合成了低分子量的TBA型聚氨酯预聚物并对其进行了红外、TG及DSC表征
为控制超厚水泥稳定碎石基层质量,防止基层施工中因变异而导致薄弱面的产生,进行了超厚宽幅水稳碎石基层强度变异关键因素主次关系研究。通过现场调研确定选取含水量、水泥剂量
本文根据《高等学校英语专业英语教学大纲》的要求,重点说明了:(1)忽视学生语言基本功的训练,一味追求市场,增开相关专业课的做法是不可取的;(2)复合型人才的外语中心地位是