论文部分内容阅读
【摘要】本文从母语在外语学习过程中的迁移出发,探讨了母语为壮语的英语学习者的辅音发音情况。研究结果显示,因为受到母语负迁移的影响,母语为壮语的英语学习者对爆破音的清辅音[p]、[t]、[k]和舌间擦音的浊辅音[?]的发音有一定的困难。这样的研究结果在一定程度上启发外语教师正视语言负迁移的作用,从而更好的帮助学生克服发音的缺点和不足。
【关键词】中介语;英语辅音;壮语辅音;迁移
一、引言
语音是语言的三大要素之一,发音的正确与否对于交流至关重要。在第二语言学习中,正确的发音是保证相互理解的重要条件。然而,有许多学习者虽然已经掌握了英语的发音。但是在使用过程中仍存在发音不准的情况,有时连学习者自己也察觉不到自己语音方面的问题。在我国,对英语语音教学的研究主要集中在英汉语音系统的对比(赵德梅,1995,何善芬,2002)和汉语在英语教学中的作用(张允,刘佳,2005)等方面,对英语学习者中介语语音现状的实证研究尚不多见。因此,本文希望通过调查研究,找出学习者中介语语音方面的问题,分析造成这些问题的原因,从而有的放矢的帮助学生掌握正确的发音。
二、 理论依据及问题假设
语言迁移的理论认为,在二语学习过程中,学习者的母语会影响第二语言的学习。语言迁移按影响的方向可分为顺向作用的迁移和逆向作用的迁移,凡是母语对第二语言的学习起促进作用或发生有益影响的就是正迁移,反之则为负迁移。语言迁移可能发生在语言的各个方面,如语音、语法、词汇等等。英、汉两种语言的语音都使用拼音文字来标注,那么,对于中国英语学习者来说,汉语语音系统在很大程度上会迁移到英语语音的学习和使用中。但是来自各地的学生除了说汉语外,还使用各地的方言,他们的方言会不会迁移到英语语音的学习和使用中?假如发生迁移,怎样迁移?
由于人类的发音部位基本上一样,各种语言的辅音所选择的发音部位和发音方式有很大的共性。英、汉语的辅音也有很多相似之处,因此,从理论上说,中国学习者学习和使用英语辅音应该没有困难。但是在教学过程中,笔者发现学生在英语辅音的使用上存在问题。经调查,这些存在英语语音问题的学生的母语都是壮语(汉语中的一种方言)。那么,这些学生是否将壮语辅音的发音方式迁移到英语辅音的发音上?假如是,迁移是怎样发 生的?
三、调查对象及手段
本调查的对象为广西师大外国语学院成教05级高升专的两个班中母语为壮语的学生,共20人。其中15人来自百色,5人来自河池。
本调查采用录音的方式收集数据。
四、调查过程
学生依次面对录音机朗读他们事先准备的小短文,整个过程不涉及交际,这样使学生在拼读单词方面基本上不存在困难。本调查主要考察英语辅音的发音情况。
五、结果
学习者在发送气音[p]、[t]、[k]音时,会读作不送气的[b]、[d]、[g]或者混淆送气和不送气音,如将[p]读作[b]或将[b]读作[p]。这种情况来自百色的学生较多,有9人,占百色学生的60%。(如图1所示)在发舌间擦音的浊辅音[?]的时候会读作[l]或[r]。百色学生读作[l],有3人,占百色学生的20%;河池学生读作[r],有4人,占河池学生的80%。
六、分析
(1)壮语和汉语语音系统很接近,它们的每一个音节都由声母、韵母和声调三部分组成,音节的开头是声母。壮语可分为北部方言和南部方言两大类。这两类方言虽然大体上差不多,但是还是有区别的。壮语的北部方言清塞音声母只有不送气的[b]、[d]、[g],南部方言除了[b]、[d]、[g]外,还有同部位的[p]、[t]、[k](张允,刘佳,2005:10)。所调查的学生来自百色地区和河池地区,这两个地区的人分别说右江土语和桂北土语,这两种语言都属于壮语的北部方言,他们的发音系统中只有不送气的[b]、[d]、[g]。因此,在英语学习中,他们
将母语的发音规则迁移到了目标语的发音中,这种迁移可分为两种情况。第一种情况如图2所示
即当遇到[p]、[t]、[k]的时候,学习者将送气和不送气的爆破音都读作不送气的[b]、[d]、[g],如图1中的学习者1。另一种情况是,因为学习者的母语(壮语)系统中没有送气音[p]、[t]、[k],所以当他们遇到这三个音的时候,就会混淆,不知道何时读[b]、[d]、[g],何时读[p]、[t]、[k],因此就将[p]读作[b]或将[b]读作[p],如图1中的学习者2。以上两种情况都表明了学习者的英语发音受到母语发音迁移的影响,而且这两种迁移都表现为负迁移。
(2)"英语中的两个舌间擦音[θ]和[?],发音时舌轻触上齿边缘与上齿内侧,也可将舌的两侧贴着上排两边的牙齿,气流从舌尖与上齿间窄缝泄出,摩擦成音。汉语中无类似音,"因此也就没有这样的发音方式。"不少中国学生倾向于用齿擦音和齿塞擦音s、z[s、ts]来代替这两个音,口音尤其明显。"(何善芬,2002:20)。而壮语没有[z]这个音,因此这些学习者将[θ]和[?]时都读作了[s]。在壮语中,[s]这个声母在音类上各地基本一致,但是读音有所不同。有一种是舌尖顶着牙床,象发[l]一样,但声带不要颤动,让气流从舌尖两边的空隙穿擦而收,形成边擦音[?],右江土语、左江土语邕南土语念的就是这个音(张允,刘佳,2005:13)。百色地区的人民使用右江土语,因此,来自百色的学习者将[θ]发成了[?],如there读作[lεэ],they读作[lai]。环江、河池s声母的词全部并入r音,因此来自河池的学生将there读作[rεэ],they读作[rai]。这也是母语负迁移的表现。
七、结语
以上是对母语为壮语的英语学习者辅音发音情况进行的分析和讨论。本研究部分证实了英语学习者的母语系统对其中介语发音的负迁移作用。虽然由于条件和其他限制,本文未能进一步对英语学习者的中介语元音和语调做详细的调查分析,而且本调查所涉及的研究对象较少、范围不够大,但本研究还是反映出在二语语音学习方面存在的母语迁移现象。从中我们可以得到这样的启示:外语教师应该注意到学习者发音上的问题,并设法改进和调整教学方法,以帮助学生克服缺点,弥补不足。
【参考文献】
[1]Ellis, R. 2000. Second Language Acquisition [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press/Oxford University Press.
[2]Gass, S. & L. Selinker. 2001. Second Language Acquisition: An Introductory course [M]. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.
[3]何善芬,2001,《英汉语言对比研究》 [M]。上海:上海外语教育出版社。
[4]王均等,1979,《壮语及壮汉人民怎样互学语言》 [M]。北京:民族出版社。
[5]张允、刘佳,2005,试论汉语拼音在英语语音教学中的正迁移作用 [J],《基础教育外语教学研究》第 1 期。
[6]赵德梅,1995,《英汉比较语言学》 [M]。青岛:青岛海洋大学出版社。
责任编辑:张子佳
【关键词】中介语;英语辅音;壮语辅音;迁移
一、引言
语音是语言的三大要素之一,发音的正确与否对于交流至关重要。在第二语言学习中,正确的发音是保证相互理解的重要条件。然而,有许多学习者虽然已经掌握了英语的发音。但是在使用过程中仍存在发音不准的情况,有时连学习者自己也察觉不到自己语音方面的问题。在我国,对英语语音教学的研究主要集中在英汉语音系统的对比(赵德梅,1995,何善芬,2002)和汉语在英语教学中的作用(张允,刘佳,2005)等方面,对英语学习者中介语语音现状的实证研究尚不多见。因此,本文希望通过调查研究,找出学习者中介语语音方面的问题,分析造成这些问题的原因,从而有的放矢的帮助学生掌握正确的发音。
二、 理论依据及问题假设
语言迁移的理论认为,在二语学习过程中,学习者的母语会影响第二语言的学习。语言迁移按影响的方向可分为顺向作用的迁移和逆向作用的迁移,凡是母语对第二语言的学习起促进作用或发生有益影响的就是正迁移,反之则为负迁移。语言迁移可能发生在语言的各个方面,如语音、语法、词汇等等。英、汉两种语言的语音都使用拼音文字来标注,那么,对于中国英语学习者来说,汉语语音系统在很大程度上会迁移到英语语音的学习和使用中。但是来自各地的学生除了说汉语外,还使用各地的方言,他们的方言会不会迁移到英语语音的学习和使用中?假如发生迁移,怎样迁移?
由于人类的发音部位基本上一样,各种语言的辅音所选择的发音部位和发音方式有很大的共性。英、汉语的辅音也有很多相似之处,因此,从理论上说,中国学习者学习和使用英语辅音应该没有困难。但是在教学过程中,笔者发现学生在英语辅音的使用上存在问题。经调查,这些存在英语语音问题的学生的母语都是壮语(汉语中的一种方言)。那么,这些学生是否将壮语辅音的发音方式迁移到英语辅音的发音上?假如是,迁移是怎样发 生的?
三、调查对象及手段
本调查的对象为广西师大外国语学院成教05级高升专的两个班中母语为壮语的学生,共20人。其中15人来自百色,5人来自河池。
本调查采用录音的方式收集数据。
四、调查过程
学生依次面对录音机朗读他们事先准备的小短文,整个过程不涉及交际,这样使学生在拼读单词方面基本上不存在困难。本调查主要考察英语辅音的发音情况。
五、结果
学习者在发送气音[p]、[t]、[k]音时,会读作不送气的[b]、[d]、[g]或者混淆送气和不送气音,如将[p]读作[b]或将[b]读作[p]。这种情况来自百色的学生较多,有9人,占百色学生的60%。(如图1所示)在发舌间擦音的浊辅音[?]的时候会读作[l]或[r]。百色学生读作[l],有3人,占百色学生的20%;河池学生读作[r],有4人,占河池学生的80%。
六、分析
(1)壮语和汉语语音系统很接近,它们的每一个音节都由声母、韵母和声调三部分组成,音节的开头是声母。壮语可分为北部方言和南部方言两大类。这两类方言虽然大体上差不多,但是还是有区别的。壮语的北部方言清塞音声母只有不送气的[b]、[d]、[g],南部方言除了[b]、[d]、[g]外,还有同部位的[p]、[t]、[k](张允,刘佳,2005:10)。所调查的学生来自百色地区和河池地区,这两个地区的人分别说右江土语和桂北土语,这两种语言都属于壮语的北部方言,他们的发音系统中只有不送气的[b]、[d]、[g]。因此,在英语学习中,他们
将母语的发音规则迁移到了目标语的发音中,这种迁移可分为两种情况。第一种情况如图2所示
即当遇到[p]、[t]、[k]的时候,学习者将送气和不送气的爆破音都读作不送气的[b]、[d]、[g],如图1中的学习者1。另一种情况是,因为学习者的母语(壮语)系统中没有送气音[p]、[t]、[k],所以当他们遇到这三个音的时候,就会混淆,不知道何时读[b]、[d]、[g],何时读[p]、[t]、[k],因此就将[p]读作[b]或将[b]读作[p],如图1中的学习者2。以上两种情况都表明了学习者的英语发音受到母语发音迁移的影响,而且这两种迁移都表现为负迁移。
(2)"英语中的两个舌间擦音[θ]和[?],发音时舌轻触上齿边缘与上齿内侧,也可将舌的两侧贴着上排两边的牙齿,气流从舌尖与上齿间窄缝泄出,摩擦成音。汉语中无类似音,"因此也就没有这样的发音方式。"不少中国学生倾向于用齿擦音和齿塞擦音s、z[s、ts]来代替这两个音,口音尤其明显。"(何善芬,2002:20)。而壮语没有[z]这个音,因此这些学习者将[θ]和[?]时都读作了[s]。在壮语中,[s]这个声母在音类上各地基本一致,但是读音有所不同。有一种是舌尖顶着牙床,象发[l]一样,但声带不要颤动,让气流从舌尖两边的空隙穿擦而收,形成边擦音[?],右江土语、左江土语邕南土语念的就是这个音(张允,刘佳,2005:13)。百色地区的人民使用右江土语,因此,来自百色的学习者将[θ]发成了[?],如there读作[lεэ],they读作[lai]。环江、河池s声母的词全部并入r音,因此来自河池的学生将there读作[rεэ],they读作[rai]。这也是母语负迁移的表现。
七、结语
以上是对母语为壮语的英语学习者辅音发音情况进行的分析和讨论。本研究部分证实了英语学习者的母语系统对其中介语发音的负迁移作用。虽然由于条件和其他限制,本文未能进一步对英语学习者的中介语元音和语调做详细的调查分析,而且本调查所涉及的研究对象较少、范围不够大,但本研究还是反映出在二语语音学习方面存在的母语迁移现象。从中我们可以得到这样的启示:外语教师应该注意到学习者发音上的问题,并设法改进和调整教学方法,以帮助学生克服缺点,弥补不足。
【参考文献】
[1]Ellis, R. 2000. Second Language Acquisition [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press/Oxford University Press.
[2]Gass, S. & L. Selinker. 2001. Second Language Acquisition: An Introductory course [M]. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.
[3]何善芬,2001,《英汉语言对比研究》 [M]。上海:上海外语教育出版社。
[4]王均等,1979,《壮语及壮汉人民怎样互学语言》 [M]。北京:民族出版社。
[5]张允、刘佳,2005,试论汉语拼音在英语语音教学中的正迁移作用 [J],《基础教育外语教学研究》第 1 期。
[6]赵德梅,1995,《英汉比较语言学》 [M]。青岛:青岛海洋大学出版社。
责任编辑:张子佳