论文部分内容阅读
11月14日某报有一则新闻,主标题为:学校遭“诈弹”忽悠。说的是有人报警称北京崇文区夕照寺街的五十中内藏有炸弹,但警方随后证实未找到可疑物,认定是假报警。应该承认,这条新闻还是比较有可读性的,但标题中的“诈弹”一词让人感觉有点奇怪。更出人意料的是,我在百度输入“诈弹”后搜索,竟然发现一些媒体曾多次在标题或文内使用“诈弹”一词。如“电邮‘诈弹’投向全国30家酒店”“员
A newspaper reported on November 14 that the main title was: ”The school was attacked by a fraudulent bomb.“ It was said that someone called the police saying that there were bombs in the 50th of the Street at Shizhao Si Street in Chongwen District, Beijing. However, the police later confirmed that no suspicious objects were found and were found to be false alarms. It should be admitted that the news is still more readable, but the word ”scam“ in the title feels weird. Even more surprising is that after I typed ”scam“ into Baidu, I actually found that some media used the term ”scam“ many times in the title or text. Such as ”e-mail scams “ to the country’s 30 hotels ”" member