译者的主体性在文学翻译中的作用

来源 :吉首大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:swqsswqs19760308
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译中译者的主体性,主要体现在对原作思想内容和风格特色的把握和再现两个方面,其发挥直接影响着译文的质量。从译者的主观感受、语言风格、意识形态、个性和主观审美偏好、文学文化修养等角度,研究了译者的主体性在文学翻译中的各种影响来说明译者主体性能否得到充分发挥,对于翻译之成败具有决定性的作用。
其他文献
五四新文化运动中马克思主义与工人运动的结合,孕育着中国工人阶级政党文化的萌芽.中国共产党成立,党的纲领表现了马克思主义的意识形态要素,初步表述了党的制度规范要素,产
<正>2001年2月8日-28日笔者赴美国考察了美国李和杏的生产与加工技术。在美国期间,我们参观了位于加利福尼亚州、北达哥他州、新泽西州的3个国家州立大学、2个国家资源圃、2
商标权与在先著作权的冲突是知识产权冲突的表现之一,我国目前对此冲突的处理,遵循保护在先权利原则和权利丧失原则两大原则。但是现行的冲突解决机制在利益平衡和利益实现上还
宋明理学家在其道德学说中,经常征引<孟子>中"孺子将入于井"的譬喻.这一譬喻,在解释孟子人性论中所说仁之端的同时,还显示出儒家伦理构架一个根本性的理路:重视"情感的自然".