论文部分内容阅读
打完马草,已是深秋时节了。大兴安岭北坡无霜期很短暂,进了六月山川才绿,到了九月黄叶开始飘零,中秋节前后就有雪花纷飞,地上结了冰霜。可是大地还没有封冻,一片片沼泽还阻挡着汽车和马爬犁的通行,副食贮备都已经吃光了,冬储的东西还上不来,这是外站生活又一个艰难的阶段。不过,我已经习惯了这种生活环境,无所谓艰难不艰难。到外站很快就一年了,历经了春夏秋冬,历经了忙碌与闲散,我已然就是一个外站人了。蓬乍着头发,和老兵们一样穿着不罩警服的棉衣(要等到下山时才舍得穿上那套上绿下蓝的板板整整的警服在人群里显摆),腰间扎着麻绳,两脚蹬着毡嘎瘩。1977年11月5号这天下午4点多钟,我就是这一身的打扮坐在电台室
End horse grass, it is late autumn season. Daxinganling northern slope frost-free period is very short, into the mountains in June was green, to the yellow leaves in September began to drift, there are snow before and after the Mid-Autumn Festival, frost on the ground knot. However, the land has not yet been frozen. A piece of swamp also blocks the passage of cars and horses and plows. The reserves of non-staple foods have also been eaten up. The winter reserves have not come up yet. This is yet another difficult stage for living outside the station. However, I have been accustomed to this kind of living environment, it does not matter difficult not difficult. To the outside station soon a year, after the spring, summer, autumn and winter, after a busy and idle, I already have an outside station. Peng first hair, and veterans dressed in uniforms, like the coat (to wait until the downhill was willing to put on the set of green under the blue plate full uniform in the crowd of police uniforms), tied with rope at the waist , Kicked felt blanket. November 5, 1977 This day at 4 o’clock in the afternoon, I was sitting in this radio station