近现代英语文献中的中国地名汉译还原探微——以中华基督教青年会资料的翻译为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Vercetti
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近现代英语文献中,音译的中国地名拼写法主要跟旧邮电式拼写走,部分跟威妥玛式拼写走,对这些拼写法缺乏了解或存在误解会使汉译还原此类中国地名出错。意译的中国地名如果不借助相关文献也容易出错。以中华基督教青年会资料中的地名翻译还原为例,论述把近现代英语文献中的中国地名汉译还原的有效手段。
其他文献
纳米结构的镍由于在磁传感器和记忆装置方面有着潜在的应用,因此不同结构和形貌镍纳米材料的制备已经引起广泛关注。镍基材料具有更多的应用领域,镍基合金诸如LaNi5,Mg2Ni合
我国汽车市场的高速发展带动了油淬火—回火弹簧钢丝的生产与销售。通过分析,发现汽车产量x与油淬火—回火弹簧钢丝消费量y之间存在线性关系。建立一元回归模型,采用最小二乘
本文以某煤机有限公司电磁钢帽热镀锌生产时产生的废液处理处置方法为案例, 阐述热镀锌生产中钢制工件除锈工艺的改变对热镀锌生产废液处理处置的影响.结果表明: 钢制工件喷砂
本文系统的研究了丙烯酸甲酯微乳液三相图的绘制、微乳液的结构、水包油型微乳液聚合及聚丙烯酸甲酯微乳液对水泥砂浆的改性,主要进行了以下研究工作。 首先选取丙烯酸甲酯
首先采用二烯丙基二甲基氯化铵与丙烯酰胺反应,制备了聚二烯丙基二甲基氯化铵-丙烯酰胺(P1),P1再与乙二醛(GL)进行反应,制备了P1-GL合成鞣剂。通过红外光谱(FT-IR)、核磁共振
形成中英思维差异的原因是多方面,主要有历史、地理、生产力、政治体制、宗教信仰、价值观念、文化等方面的因素。在翻译过程中,不管运用直译、意译、归化、异化等哪一种方法
教师的观念转变是参与式教学得以顺利实施的前提和保障,评价体系的改变是参与式教学的条件,正确认识和策略得当又是施教者进行参与式教学的重要环节,结合笔者的教学经验谈谈
索尔·贝娄的小说创作中成功的运用了流浪汉小说这一众所周知的艺术形式,并根据时代的需要对其艺术方式和表现内容有所发展和丰富,体现出鲜明的现代性。通过对其创作的流浪汉
对预鞣剂DAGC和氧化剂过氧化脲处理后的油鞣革性能进行了研究,确定了DAGC和过氧化脲用于油鞣的最佳用量,建立了新的化学氧化油鞣工艺。结果表明:DAGC的用量为2%,过氧化脲的用