论文部分内容阅读
“9·11恐怖事件”发生后,美国股市差点崩盘,使已经疲惫、呆滞的美国经济雪上加霜。 本来,今年以来的美国经济就已经面临重重困难,大公司裁员风起云涌,收益预警报告接二连三,道·琼斯指数和纳斯达克指数双双大幅下跌。为了扭转美国经济日益严重的低迷状况,美国联邦储备委员会连出重拳,在8个月之内7次降息。9月17日,美联储突然第八次降息,将联邦基金利率和贴现率分别降低了0.5个百分点,其直接原因是为了防止因“9·11事件”而停牌四天的股票市场出现崩溃的局面。但其内在原因是防止经济衰退和刺激经济复苏。正如美联储在17日的降息声
After the September 11 terrorist attacks, the U.S. stock market almost collapsed, adding to the exhausted and sluggish U.S. economy. Originally, the U.S. economy has faced tremendous difficulties since the beginning of this year. The layoffs of major companies surging ahead of schedule and the earning warning reports one after another, both the Dow Jones and the Nasdaq dropped sharply. In an effort to reverse the deteriorating downturn in the U.S. economy, the Federal Reserve stepped up its bargain and cut interest rates seven times in eight months. On September 17, the Federal Reserve suddenly lowered interest rates for the eighth time by a factor of 0.5 percentage points to the federal funds rate and the discount rate respectively. The direct reason for this was to prevent a collapse in the stock market that was suspended for four days due to the “September 11 Incident.” . But its intrinsic reason is to prevent economic recession and stimulate economic recovery. Just as the Fed cut rates on the 17th