交传译员传译时认知负荷的减轻策略

来源 :剑南文学(经典教苑) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ljsamuel
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从吉尔教授提出的交替传译的认知负荷模式入手,探讨在有限的注意力资源下如何兼顾源语听辨、笔记、短期记忆和译语产出几个阶段的注意力分配问题,如何减轻译员的认知负荷,并提出可操作的方法:通过加强源语听辨和笔记训练来熟练口译技巧,为现场传译时译员节省注意力资源,实现完整、准确、通畅的传译源语信息。
其他文献
框架式断路器的性能是否可靠与其关键附件质量直接相关,以欠压脱扣器、电动操作机构为研究对象,设计附件试验过程,附件试验与检测装置的硬件与软件,从而对附件电气特性进行准
本文针对大学英语写作中存在的问题,从流利领先法的理论基础入手,探讨了如何将这种新型教学法应用于大学英语写作教学中,以促进学生能够在英语写作中流利、清楚的表达出自己
诗者,感其况而述其心,发乎情而施乎艺也。图像诗作为一种打破传统诗歌格律,注重诗画相通的文学体裁,在文学发展的不同时期也历经种种变革。通过对比英语图像诗和汉语图像诗的
目的:分析某矿业集团煤工尘肺所造成的健康寿命损失和经济损失,为尘肺病防治及相关政策的制定提供科学依据。方法:于2017年3至10月,选择某矿业集团1972n -2013年入矿且已
2009年2月16日,浙江电视台民生休闲频道在晚间8点推出了浙江省第一档日播相亲节目——《相亲才会赢》。根据央视-索福瑞的收视调查,《相亲才会赢》开播第一个月,在杭州 Febr
翻译是把一种语言的言语产物改变为另一种语言的言语产物的过程。这个文章里将阐明翻译的实质,描述翻译的过程,厘定翻译的原则和标准,说明翻译中的各类矛盾,明确解析怎么样处
期刊
期刊
俗话说的好,科技要发展,计量需先行.小到人们的日常生活,大到国际贸易,时时刻刻都在应用着计量.由此可见,计量的地位在人们的生活中,在保证市场稳定运行中的作用是举足轻重的
我国改革开放至今对外贸易的飞速增长,带来了对国际运输需求的增长,同时也成就了我国国际货运代理业飞速发展的良好时机。但随着行业的放开与中国加入世界贸易组织,我国的国际货