论文部分内容阅读
【考点扫描】
根据2011年语文高考考试大纲(新课标版)的要求,文言文复习一定要对120个实词、18个虚词逐个落实,加强对文言翻译句子的练习,明确三条要求(信、达、雅),掌握六种方法(留、删、换、调、补、变)。
【高考回眸】
(2011年新课标全国高考)
7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)原句:整弓复中之,观者诵叹,帝亲赐酒劳之。
译句:整理弓箭再次射中靶心,观看的人赞叹,皇上亲自赐酒犒劳他。
(2)原句:灌至,乞入见,不许,而令控守西隅。
译句:何灌来到,请求入见,皇上不允许,而命令他把守西部边角。
比较“原句”与“译句”,我们可以发现一些规律:
A.“整”(整理)、“弓”(弓箭)——单音节变为双音节
B.“赐酒”、“入见” ——现在照用的保留
C.“不许”(皇上不允许)——该补的要补上
D.“之”(它,指靶心)——该换的要换掉
【重点难点】
一、翻译下面的句子:
原句:楚左尹项伯者,项羽季父也。(译句:楚国的左尹项伯是项羽的叔父。)
原句:阳嘉元年,复造候风地动仪。(译句:阳嘉元年,张衡又制造了候风地动仪。)
请注意“原句”与“译句”中对应的划线词,在翻译的时候都没变,如实地保留下来,这就是句子翻译的第一种方法:留。
哪些词可以留呢? 主要有官名、人名、年号名、器物名,还有地名、国名、书名、朝代名、典章名、度量衡单位等专有名词或古今意义通用的词,皆保留不动。
二、请翻译句子:
原句:廉颇者,赵之良将也。(译句:廉颇是赵国优良的将领。)
原句:师道之不传也久矣。( 译句:从师学习的风尚不流传已经很久了。)
原句:便可白公姥。(译句:你就可以禀告婆婆。)
原句中划线的词,在翻译的时候都去掉了,这是句子翻译的第二种方法:删。
哪些词可以删呢? 无意义或没有必要译出的虚词、衬字可以删去。如:发语词、音节助词、倒装标志词、句中停顿词、偏义复词的衬字、顺接连词等。
三、请翻译句子:
原句:君子曰:学不可以已。(译句:君子说:学习是不可以停止的。)
原句:卒廷见相如。(译句:终于在朝堂上接见蔺相如。)
原句:赢粮而景从。(译句:担着粮食如影随形地跟着陈涉。)
这里划线的词,在翻译的时候都替换了,这是句子翻译的第三种方法:换。
哪些词需要换呢?怎么换?将单音词换成双音词,用今义换古词,词类活用换成活用后的词,通假字换成本字等。这是翻译的重点也是难点所在。
四、请翻译句子:
原句:甚矣,汝之不惠!(译句:你太不聪明了!)
原句:何陋之有?(译句:有什么简陋呢?)
原句:唐浮屠慧褒始舍于其址。(译句:唐代和尚慧褒开始在它的山脚下建房居住。)
这里划线的词,在翻译的时候都调整了语序,这是句子翻译的第四种方法:调。
哪些情况需要调整语序?文言文中的特殊句式(如主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等)在翻译时都要按现代汉语的常规句式调整过来。
五、请翻译句子:
原句:触草木,尽死。(译句:蛇碰到草木,草木全都枯死。)
原句:私见张良,具告以事。(译句:项伯私下会见张良,把事情详细告诉了他。)
我们发现“译句”都在“原句”的基础上增补了词语,这是句子翻译的第五种方法:补。不补可以吗?不行,因为句子不通顺或意思不明白。什么情况需要补?古汉语中省略(主要有省主语、省谓语、省宾语、省兼语、省介词)或表达过于简单的地方,今译时都要作适当的增补。
六、请翻译句子:
原句:衡下车,治威严,……视事三年,上书乞骸骨。
译句:张衡上任之后治理严厉,……张衡在河间相位上任职三年,给朝廷上书,请求辞职回家。
这里划线的词,在翻译的时候都完全改变了字面的意思,这是句子翻译的第六种方法:变。哪些情况需要变呢?文言文在直译不能完成时,需要变,只有“变“才能“通”,也就是所谓的“意译”。它是指要根据上下文语境灵活变通地翻译。像使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法的句子往往要意译,如:
A.东曦既驾,僵卧长愁。(太阳已经升起来了,他仍然直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。)
B.想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。(“金戈铁马”要译成“精锐的部队”)
C.主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。(“管弦“代指音乐)
D.刎颈之交。(能以生死相托的朋友。)
【两个原则】
上面说的这六种方法,其实就是文言文翻译的两个原则:
1.字字落实——不遗漏,不多余,不歪曲。(留、删、换)
2.文从句顺——要合理,要通顺,要明白。(调、补、变)
抓住了这两个原则,也就抓住了“到点”(得分点:一词多义、古今异义、通假字、偏义复词、词类活用、文言特殊句式)“到位”(字字落实到位、句序调整到位、省略补充到位、通顺流畅到位),也就符合了“信”(忠实原文)、“达”(通顺明白)、“雅”(生动优美)。
【做题步骤】
联系上下文,通晓句意——看句式特点,寻找入口——用六种方法,字字落实——查信达雅,整合表达。
【精品练习】
用已学的六种方法,把下面的句子翻译成现代汉语:
1.所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
2.有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
3.曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”
4.故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。
5.僧珍在任,见士大夫迎送过礼,平心率下,不私亲戚。
6.及至襄阳,督遣援军,且获宣武王书而反,武帝甚嘉之。
根据2011年语文高考考试大纲(新课标版)的要求,文言文复习一定要对120个实词、18个虚词逐个落实,加强对文言翻译句子的练习,明确三条要求(信、达、雅),掌握六种方法(留、删、换、调、补、变)。
【高考回眸】
(2011年新课标全国高考)
7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)原句:整弓复中之,观者诵叹,帝亲赐酒劳之。
译句:整理弓箭再次射中靶心,观看的人赞叹,皇上亲自赐酒犒劳他。
(2)原句:灌至,乞入见,不许,而令控守西隅。
译句:何灌来到,请求入见,皇上不允许,而命令他把守西部边角。
比较“原句”与“译句”,我们可以发现一些规律:
A.“整”(整理)、“弓”(弓箭)——单音节变为双音节
B.“赐酒”、“入见” ——现在照用的保留
C.“不许”(皇上不允许)——该补的要补上
D.“之”(它,指靶心)——该换的要换掉
【重点难点】
一、翻译下面的句子:
原句:楚左尹项伯者,项羽季父也。(译句:楚国的左尹项伯是项羽的叔父。)
原句:阳嘉元年,复造候风地动仪。(译句:阳嘉元年,张衡又制造了候风地动仪。)
请注意“原句”与“译句”中对应的划线词,在翻译的时候都没变,如实地保留下来,这就是句子翻译的第一种方法:留。
哪些词可以留呢? 主要有官名、人名、年号名、器物名,还有地名、国名、书名、朝代名、典章名、度量衡单位等专有名词或古今意义通用的词,皆保留不动。
二、请翻译句子:
原句:廉颇者,赵之良将也。(译句:廉颇是赵国优良的将领。)
原句:师道之不传也久矣。( 译句:从师学习的风尚不流传已经很久了。)
原句:便可白公姥。(译句:你就可以禀告婆婆。)
原句中划线的词,在翻译的时候都去掉了,这是句子翻译的第二种方法:删。
哪些词可以删呢? 无意义或没有必要译出的虚词、衬字可以删去。如:发语词、音节助词、倒装标志词、句中停顿词、偏义复词的衬字、顺接连词等。
三、请翻译句子:
原句:君子曰:学不可以已。(译句:君子说:学习是不可以停止的。)
原句:卒廷见相如。(译句:终于在朝堂上接见蔺相如。)
原句:赢粮而景从。(译句:担着粮食如影随形地跟着陈涉。)
这里划线的词,在翻译的时候都替换了,这是句子翻译的第三种方法:换。
哪些词需要换呢?怎么换?将单音词换成双音词,用今义换古词,词类活用换成活用后的词,通假字换成本字等。这是翻译的重点也是难点所在。
四、请翻译句子:
原句:甚矣,汝之不惠!(译句:你太不聪明了!)
原句:何陋之有?(译句:有什么简陋呢?)
原句:唐浮屠慧褒始舍于其址。(译句:唐代和尚慧褒开始在它的山脚下建房居住。)
这里划线的词,在翻译的时候都调整了语序,这是句子翻译的第四种方法:调。
哪些情况需要调整语序?文言文中的特殊句式(如主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等)在翻译时都要按现代汉语的常规句式调整过来。
五、请翻译句子:
原句:触草木,尽死。(译句:蛇碰到草木,草木全都枯死。)
原句:私见张良,具告以事。(译句:项伯私下会见张良,把事情详细告诉了他。)
我们发现“译句”都在“原句”的基础上增补了词语,这是句子翻译的第五种方法:补。不补可以吗?不行,因为句子不通顺或意思不明白。什么情况需要补?古汉语中省略(主要有省主语、省谓语、省宾语、省兼语、省介词)或表达过于简单的地方,今译时都要作适当的增补。
六、请翻译句子:
原句:衡下车,治威严,……视事三年,上书乞骸骨。
译句:张衡上任之后治理严厉,……张衡在河间相位上任职三年,给朝廷上书,请求辞职回家。
这里划线的词,在翻译的时候都完全改变了字面的意思,这是句子翻译的第六种方法:变。哪些情况需要变呢?文言文在直译不能完成时,需要变,只有“变“才能“通”,也就是所谓的“意译”。它是指要根据上下文语境灵活变通地翻译。像使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法的句子往往要意译,如:
A.东曦既驾,僵卧长愁。(太阳已经升起来了,他仍然直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。)
B.想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。(“金戈铁马”要译成“精锐的部队”)
C.主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。(“管弦“代指音乐)
D.刎颈之交。(能以生死相托的朋友。)
【两个原则】
上面说的这六种方法,其实就是文言文翻译的两个原则:
1.字字落实——不遗漏,不多余,不歪曲。(留、删、换)
2.文从句顺——要合理,要通顺,要明白。(调、补、变)
抓住了这两个原则,也就抓住了“到点”(得分点:一词多义、古今异义、通假字、偏义复词、词类活用、文言特殊句式)“到位”(字字落实到位、句序调整到位、省略补充到位、通顺流畅到位),也就符合了“信”(忠实原文)、“达”(通顺明白)、“雅”(生动优美)。
【做题步骤】
联系上下文,通晓句意——看句式特点,寻找入口——用六种方法,字字落实——查信达雅,整合表达。
【精品练习】
用已学的六种方法,把下面的句子翻译成现代汉语:
1.所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
2.有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
3.曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”
4.故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。
5.僧珍在任,见士大夫迎送过礼,平心率下,不私亲戚。
6.及至襄阳,督遣援军,且获宣武王书而反,武帝甚嘉之。