论文部分内容阅读
“雪白”这类形容词是含有比喻意义的偏正式合成词。例如: 笔直蛋圆火热雪亮火红枣红蜡黄油亮对这类形容词,本文力图从意义、结构、语法特点三个方面谈点粗浅的认识。一、意义上如果把这类词的第一个语素称作A,第二个语素称作B的话,其词义可以概括为“象(如)A—样(那样)B”的格式。例如“火红”可理解为“象火那样红”;“雪白”可理解为“象雪一样白”。二、结构上这样形容词与“大型”“通红”“初级”等形容词虽然都是偏正式合成词,但二者的构成成分、
Adjectives such as “Snow White” are metaphorical syntactic words. For example: Straight egg Egg hot fiery red jujube red wax butter On these adjectives, this article tries to talk about the superficial understanding from the three aspects of meaning, structure and grammatical features. First, in the sense that the first morpheme of such words is called A, and the second morpheme is called B, its meaning can be generalized to the form of “like (eg) A-like (that is) B”. For example, “flaming” can be understood as “red as fire”; “white” can be understood as “white as snow.” Second, the structure of such adjectives and “large” “red” “primary” and other adjectives are partial synthesis of words, but the two components,