基于中介语语料库的"最"的习得情况研究

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rlh1911
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《现代汉语词典》中对“最”的解释是:“1、表示某种属性超过所有同类的人或事物;2、指(在同类事物中)居首位的,没有能比得上的。”《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(修订本)中“最”被作为甲级词汇。可见“最”是留学生学习的基础词汇之一。本文运用现代的语言理论和研究方法,通过详尽而细致的调查,结合现代汉语的本体情况,对程度副词“最”的留学生的习得情况做一个全方位的研究比较分析。本文考察留学生作文中“最”、“最最”、“最……之一”的使用情况,希望对对外汉语教学、大纲制定及教材词典的编写有所帮助。 The explanation of “most ” in Modern Chinese Dictionary is: “1, said that certain properties exceed all similar people or things; 2, refers to (in the same kind of thing) in the first place, there is no match ”“ Chinese level vocabulary and Chinese characters outline ”(revised edition) “ the most ”is used as a class a vocabulary. Visible “most ” is one of the basic vocabulary for foreign students to learn. By using modern linguistic theories and research methods, this article makes a comprehensive and comparative analysis of the acquisition of degree adverbs “most ” students through a detailed and meticulous investigation combined with the ontology of modern Chinese. This paper examines the use of “most ”, “most ”, “one of the most ... ” in the composition of foreign students, hoping to help teaching Chinese as a foreign language, outline formulation and textbook compilation.
其他文献
以前的英语教学效果的最直接的体现方式是考试,平时的教学只针对题目,很少关注学生的口语表达能力,从2009年增加了自动化口语考试,使学生的口语能力得到了锻炼,但也仅现于固
本文通过了解留守儿童生存和发展的真实环境,主要介绍了留守儿童的现状,着重对农村留守儿童教育问题产生的原因进行了思考和探讨,并在此基础上提出了一些相关建议.
The present study examines the phenomenon of code-switching in college EFL learners with special reference to the theory of adaptation.Through the audio-taped o
根据格莱斯的会话含义理论,合作原则是使会话正常进行下去的首要前提和保证,它要求人们在以对话为主要手段的话语交际中恪守这些准则.然而,人们常常出于某些原因违反合作原则
只有将我国三网融合进程放置在信息传播产业融合、国家宽带战略制定实施、移动互联网发展和文化产业繁荣发展的大框架之中,我国三网融合实践才能更地好回应并完成其在我国特
清末民初是翻译文学盛行的年代,这个时期的译作普遍附有译者的序言跋语,这些序言跋语与现代翻译文学的序言截然不同,对当代翻译史研究有着重要意义,探讨了其存在的普遍性、主
计算机软件技术现阶段的保护主要依赖于著作权,对其进行专利保护,能够鼓励激发人们的发明创造性,也有利于技术创新.重庆市软件专利保护具备物质基础、产业政策导向及企业自身
本文针对新形势下中等职业学校学生思想政治教育工作的特点,提出了“以思想政治教育工作为主线,以职业生涯规划教育为载体,激发中职生成才就业意识,提高中职生综合素质,强化
大学英语四级考试(CET4)是参与人数最多、影响最广的大规模标准化英语水平测试,其改革对教学的参与者也必然产生反拨作用.本文从四级考试改革的理论依据出发,分析听力题型改
Feminism Translation Theory,arising in the 1980s,offers a fresh perspective in translation practice,which thoroughly emphasizes the translator’s subjectivity.M