论文部分内容阅读
摘要:海子的诗歌带着一种原始神圣的意味,浪漫而隐晦,我采用英美新批评的方法之一——“文本细读”,对海子诗歌《死亡之诗(之三:采摘葵花)》进行分析性地细读。
关键词:海子 生与死 细读法 希腊神话
诗歌可以净化心灵,但海子的诗歌向来朦胧又难解,他写下了很多关于死亡的诗篇,其中《死亡之诗(之三:采摘葵花)》充满了隐晦又神圣的死亡字眼,我用细读法尝试分析。
海子诗歌中出现很多意象,“死亡”( 《死亡之诗》)、“太阳”(《祖国,或以梦为马》)、“麦地”(《讯问》),还有这首诗出现的“葵花”。熟悉的意象,会让人联想起——凡·高。从诗歌中一直反复提到的“死亡”与“葵花” 两个词语可以看出,这首诗与凡·高有关,即生与死。葵花象征信念和光辉,花姿永远勇敢高傲地面对着太阳,充满了生的活力,很难与死亡并存。这是一个贯穿全诗的悖论。
细读诗歌第一节:“雨夜偷牛的人/爬进了我的窗户 /在我做梦的身子上/采摘葵花”,第一个出现在读者面前的是“雨夜偷牛的人”形象,与“我”对立。他们分别对应的是谁呢?是作者自己?凡·高?第三方?还是诗歌中经常出现的神秘的超自然的神灵呢?
“我仍在沉睡/在我睡梦的身子上/开放了彩色的葵花/那双采摘的手/仍象葵花田中/美丽笨拙的鸭子”。我们知道,海子一向很崇拜凡·高,将凡·高视作精神上的良师益友,那么,如同“美丽笨拙的鸭子”的手,就不会是凡·高的,那么,“开放了彩色的葵花”的身体,大概就是凡·高的了。不过,鉴于诗歌的“死亡”主题以及海子对凡·高热爱和在精神上产生的共鸣,这个“偷牛的人”,应该就是指海子自己。作者想在凡·高的身上采摘葵花,是指海子想从凡·高的向日葵中汲取生命的力量,活着的理由。
接下来是诗歌的后半部分,也是诗歌的重点所在:“雨夜偷牛的人/把我从人类/身体中偷走。/我仍在沉睡。/我被带到身体之外/葵花之外。我是世界上/第一头母牛(死的皇后)/我觉的自己很美/我仍在沉睡。”
“偷牛人”成功地将“我”从身体中偷走,“被带到身体之外”“葵花之外”。诗人这里用了“复义”手法,它有两重含义。第一,海子成功地从凡·高身上汲取到了生命的力量,活着的理由,他偷走的是凡·高的灵魂,与自己的一样,高傲、炽热、光辉、勇敢,却又孤寂,这是海子与凡·高灵魂的碰撞与共鸣,充满了张力。第二,“偷牛人”“葵花”等意象使人联想到希腊神话中的赫尔墨斯。赫尔墨斯在刚出生之时,偷走了太阳神阿波罗的牛,非常符合“偷牛人”这个形象特点;“葵花”又常被称为“太阳之花”,也与太阳神阿波罗联系到了一起。神话故事中赫尔墨斯偷走了阿波罗的牛,正好在宗教意义上与诗歌中作者偷走的是凡·高的灵魂的表述相符。凡·高年轻时一度沉迷于宗教和神秘主义,所以他的画中常带有宗教的意义。这里除了“复义”,也像一种隐喻。海子诗歌中的“偷走身体”除了像是隐含了一个神话故事,也像是一个宗教密仪,不仅与凡·高灵魂中的神秘性与宗教精神相应,同时也表达出作者对凡·高灵魂的向往与追求,以及从中汲取到的生命的力量。
诗中一直在用比喻的手法,将海子自己比作“偷牛人”,将“我”比作“第一头母牛”。除了比喻,这里还运用了“复义”手法。如前所述,“偷牛人”既是海子本人,也是赫尔墨斯。而“第一头母牛”也有两层意思:其一是指凡·高画中的动物形象——母牛,象征高尚美丽、温柔纯洁的母牛形象,同时也是凡·高和海子两人共有且相同的高尚的灵魂;另一层意思象征希腊神话中的女性,从后面“死的皇后”不难推测,她也许是欧罗巴,但我认为更可能是伊娥。宙斯将她变成一头小母牛,被赫拉派百眼怪物看守起来,赫尔墨斯将伊娥解救出来。恰好与上文对应起来,赫尔墨斯(海子自己)既是一个“偷牛人”,也是牛的解放者。
之后是全诗最后一节:“雨夜偷牛的人 /于是非常高兴 /自己变成了另外的彩色母牛 /在我的身体中 /兴高采烈地奔跑”。海子“偷走了”凡·高的灵魂,“偷走了”世界上第一头母牛,“自己变成了另外的彩色母牛”,在凡·高的身体里兴高采烈地奔跑。他非常高兴,因为他从中找到了一种活着的理由,找到了精神上的寄托,得以在凡·高的精神世界中安放自己的灵魂。这里重复了诗歌里关于“生与死”的悖论,也重复了神话的“隐喻”和“复义”。“偷牛人”虽然找到了精神上的宁静与永恒,并且解放了凡·高的灵魂,但他最终还是死了,因为他变成了另一个凡·高,一个孤高、勇敢、光辉的凡·高,同时也是一个孤寂、沉默、死亡的凡·高。在作者眼中,这不是死亡,而是一种诗意的附身,海子正是通过这种方式,委婉地死去,又浪漫地重生。
阅读海子的诗歌,向来是一个神圣又艰涩的历程,因为这是一种永恒浪漫人性的自然抒发与流露,在此过程中,生存与死亡并存。
参考文献:
[1]赵毅衡.“新批评”文集[M].北京:中国社会科学出版社,1988.
[2]海子.海子作品精选[M].武汉:长江文艺出版社,2006.
[3][德]施瓦布.希腊神话故事[M].戴欢,译.北京:当代世界出版社,2009.
(作者简介:袁琳琳,女,兰州大学文学院2013级本科生,研究方向:比较文学与世界文学)
关键词:海子 生与死 细读法 希腊神话
诗歌可以净化心灵,但海子的诗歌向来朦胧又难解,他写下了很多关于死亡的诗篇,其中《死亡之诗(之三:采摘葵花)》充满了隐晦又神圣的死亡字眼,我用细读法尝试分析。
海子诗歌中出现很多意象,“死亡”( 《死亡之诗》)、“太阳”(《祖国,或以梦为马》)、“麦地”(《讯问》),还有这首诗出现的“葵花”。熟悉的意象,会让人联想起——凡·高。从诗歌中一直反复提到的“死亡”与“葵花” 两个词语可以看出,这首诗与凡·高有关,即生与死。葵花象征信念和光辉,花姿永远勇敢高傲地面对着太阳,充满了生的活力,很难与死亡并存。这是一个贯穿全诗的悖论。
细读诗歌第一节:“雨夜偷牛的人/爬进了我的窗户 /在我做梦的身子上/采摘葵花”,第一个出现在读者面前的是“雨夜偷牛的人”形象,与“我”对立。他们分别对应的是谁呢?是作者自己?凡·高?第三方?还是诗歌中经常出现的神秘的超自然的神灵呢?
“我仍在沉睡/在我睡梦的身子上/开放了彩色的葵花/那双采摘的手/仍象葵花田中/美丽笨拙的鸭子”。我们知道,海子一向很崇拜凡·高,将凡·高视作精神上的良师益友,那么,如同“美丽笨拙的鸭子”的手,就不会是凡·高的,那么,“开放了彩色的葵花”的身体,大概就是凡·高的了。不过,鉴于诗歌的“死亡”主题以及海子对凡·高热爱和在精神上产生的共鸣,这个“偷牛的人”,应该就是指海子自己。作者想在凡·高的身上采摘葵花,是指海子想从凡·高的向日葵中汲取生命的力量,活着的理由。
接下来是诗歌的后半部分,也是诗歌的重点所在:“雨夜偷牛的人/把我从人类/身体中偷走。/我仍在沉睡。/我被带到身体之外/葵花之外。我是世界上/第一头母牛(死的皇后)/我觉的自己很美/我仍在沉睡。”
“偷牛人”成功地将“我”从身体中偷走,“被带到身体之外”“葵花之外”。诗人这里用了“复义”手法,它有两重含义。第一,海子成功地从凡·高身上汲取到了生命的力量,活着的理由,他偷走的是凡·高的灵魂,与自己的一样,高傲、炽热、光辉、勇敢,却又孤寂,这是海子与凡·高灵魂的碰撞与共鸣,充满了张力。第二,“偷牛人”“葵花”等意象使人联想到希腊神话中的赫尔墨斯。赫尔墨斯在刚出生之时,偷走了太阳神阿波罗的牛,非常符合“偷牛人”这个形象特点;“葵花”又常被称为“太阳之花”,也与太阳神阿波罗联系到了一起。神话故事中赫尔墨斯偷走了阿波罗的牛,正好在宗教意义上与诗歌中作者偷走的是凡·高的灵魂的表述相符。凡·高年轻时一度沉迷于宗教和神秘主义,所以他的画中常带有宗教的意义。这里除了“复义”,也像一种隐喻。海子诗歌中的“偷走身体”除了像是隐含了一个神话故事,也像是一个宗教密仪,不仅与凡·高灵魂中的神秘性与宗教精神相应,同时也表达出作者对凡·高灵魂的向往与追求,以及从中汲取到的生命的力量。
诗中一直在用比喻的手法,将海子自己比作“偷牛人”,将“我”比作“第一头母牛”。除了比喻,这里还运用了“复义”手法。如前所述,“偷牛人”既是海子本人,也是赫尔墨斯。而“第一头母牛”也有两层意思:其一是指凡·高画中的动物形象——母牛,象征高尚美丽、温柔纯洁的母牛形象,同时也是凡·高和海子两人共有且相同的高尚的灵魂;另一层意思象征希腊神话中的女性,从后面“死的皇后”不难推测,她也许是欧罗巴,但我认为更可能是伊娥。宙斯将她变成一头小母牛,被赫拉派百眼怪物看守起来,赫尔墨斯将伊娥解救出来。恰好与上文对应起来,赫尔墨斯(海子自己)既是一个“偷牛人”,也是牛的解放者。
之后是全诗最后一节:“雨夜偷牛的人 /于是非常高兴 /自己变成了另外的彩色母牛 /在我的身体中 /兴高采烈地奔跑”。海子“偷走了”凡·高的灵魂,“偷走了”世界上第一头母牛,“自己变成了另外的彩色母牛”,在凡·高的身体里兴高采烈地奔跑。他非常高兴,因为他从中找到了一种活着的理由,找到了精神上的寄托,得以在凡·高的精神世界中安放自己的灵魂。这里重复了诗歌里关于“生与死”的悖论,也重复了神话的“隐喻”和“复义”。“偷牛人”虽然找到了精神上的宁静与永恒,并且解放了凡·高的灵魂,但他最终还是死了,因为他变成了另一个凡·高,一个孤高、勇敢、光辉的凡·高,同时也是一个孤寂、沉默、死亡的凡·高。在作者眼中,这不是死亡,而是一种诗意的附身,海子正是通过这种方式,委婉地死去,又浪漫地重生。
阅读海子的诗歌,向来是一个神圣又艰涩的历程,因为这是一种永恒浪漫人性的自然抒发与流露,在此过程中,生存与死亡并存。
参考文献:
[1]赵毅衡.“新批评”文集[M].北京:中国社会科学出版社,1988.
[2]海子.海子作品精选[M].武汉:长江文艺出版社,2006.
[3][德]施瓦布.希腊神话故事[M].戴欢,译.北京:当代世界出版社,2009.
(作者简介:袁琳琳,女,兰州大学文学院2013级本科生,研究方向:比较文学与世界文学)