论文部分内容阅读
法语语言中使用endroit,lieu和place这三个用来表示空间位置的名词,而在其它语言中没有进行细致的区分,比如汉语中仅用地方,英语中仅用place来表示这方面的意思,这就给学习法语的人在三者的区分使用上造成了困扰。法语中的endroit,lieu和place在汉语中都可以表示地方、场所,那么这三个词语该如何区分呢?一、根据黄新成编写的《法汉大词典》的区分1.endroit多由形容词或形容词性从句修饰,指某个地方较确指的位置、较具体的位置等。
The French language endroit, lieu and place these three used to indicate the spatial location of the noun, and in other languages without careful distinction, such as Chinese only place, English only place to represent this meaning, This has troubled the French-speaking people in the distinctive use of the three. French endroit, lieu and place in Chinese can be said that places, places, then how to distinguish the three words? First, according to Huang Xincheng “French-Chinese Dictionary” distinction 1.endroit mostly by adjectives or adjectives Modification of the sexual clause, referring to a place more accurately refers to the location, more specific location and so on.