中国文化特色词的英译研究

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:eastphoto
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国文化历史悠久、博大精深,中国文化特色词蕴含着丰富的文化信息,在进行中国文化特色词的英译时,表达方式也是各有千秋。针对中国文化特色词的唯一性、嵌入性、多义性和在英语中找不到对等语言等特点,笔者提出了使用直译、直译加注法、意译、音译以及音译加义译等翻译方法从而周全有效地将中国文化特色词翻译成英语,从而帮助外界更好地理解中国文化。
其他文献
简要介绍了强风化岩的工程性能,亚带的划分及工程特征.
核桃鸡与其他生态鸡一样都需要散养在核桃林,茶油林、果园等场所,这样养殖的鸡不仅可以采食林中的昆虫等,还可以得到很好锻炼,肉质口感也会更好,再加上核桃鸡属于半牧半饲的养殖模
以某污水泵站采用高压旋喷进行基坑帷幕为实例,对该方法在设计、施工方面的一些问题作了分析、探讨.
随着生活水平的提高,人们的着装追求和审美观念由单一向多元转变,合体插肩袖服装越来越受到人们的喜爱与关注。本论文以女装合体插肩袖为研究对象,通过基础理论研究、实验设
着重从理论上对石材开采中最小抵抗线、堵塞长度及堵塞的必要性进行了详细的论述,并在实践中进行了验证.
尽快建立以住宅体系建筑为核心的成套技术,对深化我国住宅发展,提高住宅品质具有重要的意义.
曲霉菌是一类较为常见的真菌,包括烟曲霉菌和黄曲霉菌等。当鸡感染该病之后,会出现曲霉菌病,这种疾病在雏鸡群体中较为多发,而且暴发的比较突然,它的死亡率也比较高,而成年鸡