Most Influential Translations of Chinese Literature of 2014

来源 :China Pictorial | 被引量 : 0次 | 上传用户:fh1130
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Over the last few years, the world has seen more than 700 pieces of Chinese literary work annually translated into foreign languages. More than 100 translations of Chinese literature were published overseas in 2014 according to an OCLC (Online Computer Library Center) index of publications in 470 languages collected by over 20,000 libraries in 112 countries and regions.
  Here is a list of the “Most Influential Translations of Modern Chinese Literature in 2014.”


  The list is well representative of the position of Chinese literature in the world. It contains masterpieces, both classical and modern, including Romance of the Three Kingdoms, poems by Li Shangyin of the Tang Dynasty (618-907), and Mirage, a novel from the Qing Dynasty (1644-1911), as well as popular fiction by contemporary writers, including Mo Yan, Mai Jia, Tie Ning, Yu Hua, and Can Xue, in addition to works by the younger generation, such as Guo Xiaolu, Sheng Keyi, and Liu Cixin, a young writer who has burst onto the science fiction scene.
  These works fall into different genres including novels, poems, and books for children. Four are traditional literature and 16 contemporary.
  In recent years, reading of both Chinese and foreign literatures has tended towards more integration. Literary schools have become more interactive, as evidenced by the list. Contemporary writers Mo Yan, Yu Hua, Mai Jia, Tie Ning, Can Xue, and Wang Xiaoni are all highly acclaimed domestically. Their works, particularly those tending towards popular American and European styles, have drawn constant attention from publishers overseas.
  For instance, Decoded by Mai Jia, topping the list, is a mystery-thriller, a genre which has long been popular with readers in the West.
  Greater numbers of books by writers born in the 1970s are being translated and published, and increasing in popularity overseas. After the publication of Fenfang’s 37.2 Degrees by Guo Xiaolu, who received her MA from Beijing Film Academy and currently lives in Britain, I Am China, her latest work in 2014, was translated and published in Britain. Another 30-something writer is Sheng Keyi, whose six long novels and many novelettes have been published in English. Her novel Death Fugue reached Austra- lian bestseller list last year.
  The 2010 first Chinese edition of The Three-Body Problem, a sci-fi series by Liu Cixin, a Chinese electronics engineer, created quite a stir and was quickly translated into English and published in the United States. Within one month, 214 copies were acquired by libraries, many more than expected. The New York Times raved about the book, calling it fit for any reader curious about contact with alien life.
  In the new millennium, some foreign publishers have arrived in China, looking for gold in the market of Chinese literature, especially from promising young writers, who are writing about universal subjects with a high ceiling and elevating China’s contemporary literature. These include two multinational publishers– Pantheon Books, which contributed two books on the above list, and Farrar, Straus and Giroux, which published Decoded by Mai Jia, a global bestseller. Their efforts will only help spread contemporary Chinese literature worldwide and open a wider window for foreigners to better understand China through books.
其他文献
My passion for Mushan Market was inspired by photos in the book The People of Mushan (1960) by American professor Howard Rusk Long from the Missouri School of Journalism. The photos were taken during
期刊
The only place on earth to find a dense population of the Lisu ethnic group is Nujiang Lisu Autonomous Prefecture in northwestern Yunnan Province. Comprising 29 townships, the prefecture covers nearly
期刊
Some actors and actresses become arrogant when they get famous. The social environment fosters their arrogance. For instance, no matter what he or she does – bad or good – a movie star is still adored
期刊
The audience continued applaud- ing for a full 10 minutes after Lei Jia left the stage of the China National Convention Center near Beijing’s landmark Bird’s Nest stadium. At the 2015 New Year’s Conce
期刊
On October 15, 2014, Chinese President Xi Jinping presided over a forum on literature and art featuring 72 accomplished representatives from literature, drama, music, dance, fine arts, calligraphy, ph
期刊
On January 4, 2015, Chinese Premier Li Keqiang pressed the ‘enter’ button on a computer keyboard at headquarters of WeBank, China’s first online private bank, dispersing the bank’s first loan of 35,00
期刊
Li Gang first began managing the China operations of Swiss Asea Brown Boveri (ABB) in 1994. As a member of an investigating group organized by the former Ministry of Machine Building Industry, he met
期刊
The biggest and most presti- gious art exhibition in China, the National Art Exhibition is held every five years. The 12th National Art Exhibition was split into two parts. The first started in the se
期刊
Photography might be the most neglected sector of the Chinese art market, but the situation is changing with Photo Shanghai, the first international art fair dedicated to photography in the Asia-Pacif
期刊
Breakup Buddies: Biggest Movie  By December 20, 2014, Breakup Buddies, directed by Ning Hao, was still the Chinese mainland’s highest grossing film of the year. The film starring comic actors Huang Bo
期刊