论文部分内容阅读
刚刚获得2014年卡夫卡文学奖的中国著名作家阎连科,近日又获得由日本读者评选的Twitter文学奖,这是亚洲作家首次获得该奖项。阎连科的作品《受活》日文版(日文版翻译《愉乐》)于去年底在日上市,创造了中国作家作品在日销售的奇迹,四个月之内再版三次,此前在日再版过的中国小说仅有贾平凹的《废都》。据悉,迄今《受活》已经翻译(或正在翻译)成18种语言。《受活》上市当月,日本最具影响力的几家报纸《朝日新闻》《读卖新闻》等均刊发书评。日本东京大学教
Yan Lianke, a famous Chinese writer who just won the 2014 Kafka Prize for Literature, recently won the Twitter Literary Award, which was selected by a Japanese reader. This is the first time an Asian writer has won the award. YAN Lianke's Japanese version of “To Live” (Japanese version of “Happy Music”) was listed in Japan at the end of last year, creating a miracle of sales of Chinese writers in Japan. It was reprinted three times in four months and was previously reprinted in Japan Only the Chinese novel Jia Pingwa's “waste capital.” It is reported that so far “living” has been translated (or is being translated) into 18 languages. The month of “live” market, Japan's most influential newspapers, “Asahi Shimbun,” “Yomiuri Shimbun,” are published book reviews. Tokyo University of Japan teach