论文部分内容阅读
文章选取佛教经典《心经》中阐述色空关系部分及咒语部分为语料,从系统功能语言学的视角对比分析梵语原文及汉英日三语译文的语言特征,重点关注语篇语义和词汇语法两个层次上的概念功能,包括经验功能和逻辑功能两部分.研究发现,梵语原文和三语译文在概念功能上存在一些关键差异,主要原因有语言本体特征和译者身份两个方面.