小议高中英语的英译汉翻译教学

来源 :南北桥·人文社会科学学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sjtulzhff
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘    要】在高中英语学习阶段,翻译不仅仅是英汉之间的转换,更是考查学生对英语文化的深层次的了解,对中英差别与相通之处的进一步掌握,因此高中英语翻译教学应当放到重要位置。本文考虑高中教学实际,主要以英译汉为例,探讨高中英语翻译的原则和教学方法,从而提高学生的翻译水平。
  【关键词】高中英语  翻译  原则  教学方法
  中图分类号:G4     文献标识码:A DOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2015.12.140
   目前,由于高考题目对英译汉的考察相对来说不是特别重视,因此在实际的教学中教师往往对英语翻译缺少目的性和系统性的教学,导致学生的翻译水平不高,提升速度缓慢。然而,翻译不仅仅是英汉之间的转换,更是学生基于对英语文化的深层次的了解,以及对中英差别与相通之处的掌握,从而形成的中英之间的深层对话。
   一、高中英语翻译的原则
   明末新兴启蒙思想家严复曾经提出“信、达、雅”的原则,学者对此多有争论,但目前此理论作为翻译的重要原则,已然具有一定的权威性和代表性。本文也将从这三方面来加以对英译汉的分析:
   (一)信
   所谓“信”,就是指译文要准确,不乱增添意思,也不遗漏原文内容。例如在翻译“一个人若不向别人学习,就不能取得多大成就。”对应的英语可翻译成“A man who doesn’t try to learn from others can’t hope hope to achieve much”,就很好地实现了完整传达原文的意思。当然也可采用“if”结构,翻译成“If a man doesn’t try to learn from others,he won’t achieve much ”即很好的体现了翻译的灵活性原则,较好实现了英汉之间的转换。
   (二)达
   所谓“达”就是不必完成拘泥于英语原句形式,力求译文要通俗明白,符合中文的表达习惯。英文的定语较多,从句要点较为复杂,而要与中文做到字字对应,不免重复      嗦,句子冗杂。例如,“我像井底之蛙,将世界看成一池水。”如果翻译成“I have been like a frog living at the bottom of  the well,who throught the world was a little round pool of water”,翻译就过于死板,并不十分吻合英语的习惯,也就不能实现“达”的翻译目标。
   (三)雅
   “雅”是翻译中的最高标准,是基于对英语和中文的高度了解后才能实现的翻译目标,但是,由于高中学生的英语水平有限,目前还不能达到这一地步。教师可在当前的英语教学中,注意从字词、约定俗成的表达,一步步达到“雅”的要求。如“fame and gain”翻译成名誉和金钱固然可以,但是考虑到中文背景,“名利”一词则更为简练传神,因而实现了“雅”的目的。
   二、高中英语翻译的教学方法
   (一)关照全文,整体把握原句
   就英译汉而言,目前主要的考查方式,是从一篇文章中挑出具有特殊表达方式的典型句作为翻译例句。此种翻译习题的选择方式重在让学生形成“句子—文章”的意识,有意识地将句子放在全文背景中加以考查。从上下文的逻辑结构和语气褒贬来推测例句中的对应字词,力图与整篇文章的问题风格,与作者的感情态度相一致,实现英语和汉语之间的无缝对接。而目前很少就全篇的汉语文章翻译成英文,当将某一例句翻译成英语时,也应当尽可能推测此句的潜在背景和语气风格,选择合适的词汇和句式,尽量贴合中文背景,因为中文表达更为委婉,英语表达也应该适当调整。
   (二)注重语法,调整句子顺序
   适当的语法能够能更好适合单词词汇量的不足,而且能够更好体现作者意图。像上文中第一大点中第二小点中所提及的例句,还有更好的表达方式,“I,fooled as a frog living in the valley, regard the world as a pool”,可将居住在井底视为定语,来修饰frog,再用frog来修饰整个句子主体,就能很好解决整个句子的头轻脚重的问题,更符合英语表达方式。为了突出英语原句的语气,教师可引导学生通过变化句式,如采用疑问句、反问句、否定句、部分否定句、双重否定来突出语气强力,传达原文意思的同时也传达作者的感情态度。
   (三)重视词汇,关注原句细节
   教师在引导学生关注原句背景,确定所选用的语法之后,教师要引导学生逐渐缩小关注点,关注细节,力求翻译的精确到位,而对词汇的关注必当收到重视。英语词汇往往不能完全对应,一词多用的现象不变存在,以汉语词汇“情况”为例,在“前线什么情况?”的情况所对应的英语词汇可用“situation”。而“现在情况不一样了”,此句就应当翻译成“Things are different”,来表示泛指。然后汉语词汇对应的英语词,而随着的语气不同,应当选择不同的英语词汇,如“他醉心于医学研究”和“他醉心于名利”,前褒后贬,故应当选择不同的词汇,前句可用engross,后句则用infaturate,来体现语句的语义指向。此外,还有此类转换和词序变化等问题,都是需要值得注意的问题,教师可在教学中循序渐进,引导学生学习。
   (四)使用修辞,使译句增色生辉
   修辞是语句高级翻译,在翻译语言的过程中,利用多种语言收取以取得好的表达效果。例如使用比喻,找出喻体和喻词之间的共同点,使形象更为鲜明生动,加深读者对本体喻体的意象,使道理浅显易懂,便于理解。以夸张为例,如翻译We must fight for every inch of land,就可翻译成“我们寸土必争”,以强调原句的雄心壮志,寸土不让。再如翻译“He is sitting here,but her mind is a thousand miles away”,就可翻译成“他身材曹营心在汉”,就利用了典故,来达到深入浅出的翻译目的。教师可在日常教学中有意识地引导学生记录汉语与英语的常用表达,为精深翻译打好基础。
   (五)翻译练习,巩固教学成果
   “纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行”。教师教育无论多么详细,也不如学生一次实践,只有在实践中才能发现问题,反思学习效果。因此,在完成基本的翻译教学后,教师可布置适量的翻译任务,使学生独立完成基本的翻译练习,巩固翻译教学成果。翻译的材料可多种多样,如反映英语原著名著的经典片段,或诗歌,或散文,或小说等等,可英译汉,可汉译英,翻译形式尽量多种多样,以提高翻译的趣味性,提高学生的翻译兴趣。教师还可从学生从翻译作品中挑选出优秀作品,并在全班中进行交流,分享翻译经验,提高翻译水平。
   总之,在中外交流日益密切的今天,中华文化和外国文化冲突和融合更为强烈,翻译这也越来越受人重视,并且优秀翻译目前有很大的就业空间,如果学生能够很好掌握英语,就能为学生在未来的职业竞争中获得优势。就当前高中英语教学来说,如果能有效提高学生的翻译水平,提高学生的英语学习趣味,促进英语深层学习,势必能为学生提高整体英语水平提供有益的帮助,培养学生听、说、读、写的全面发展,最终成为一个德智体美全面发展的人。
其他文献
外墙外保温体系在国外称为EIFS系统,即外墙保温和装饰系统。可以提供优异的能源利用效率和较高的设计灵活性、创意性,是集节能、保温、隔音、装饰效果为一体的轻质、环保、非
经过多年对体校学生的教学经验来说,我们深刻体会到了文化素质在运动训练中的重要作用.文章中阐述了文化素质的重要性,以及提出了目前国内体校的不足之处,相应我们也对这些不
目的 探讨丹红注射液联合比索洛尔治疗不稳定型心绞痛患者的临床疗效.方法 选取我院2017年7月~2018年7月间收治的96例不稳定型心绞痛患者作为研究对象,根据治疗方案不同分为研
摘 要:十八大报告对于教育界提出了更高的要求,通过分析十八大对于教育的先表述,分析当代高等教育科学发展的内在要求,并总结高校与当代大学生在新时代的发展问题并提出相应观点,是高等教育真正成为市人民满意的教育。  关键词:教育;新时代;高等教育特色建设;大学生责任  一、關于教育  教育的本质是什么,古今中外对于什么事教育有着不同的认识,但是殊途同归,众多的解释中包含着相同的基本内涵--教育是培养人教
目前我国人口红利、资源红利都在逐步削减,今年包括生产要素的成本也在上升,短期内这个趋势还是不可改变的。更为关键的是,由于人们收入水平的攀升,食物结构升级带来的需求变动远
音乐作为人类特殊的共通语言有着十分悠久的历史。伴随着社会的发展与进步,音乐在人们的日常生活中扮演着越来越重要的角色。我们可以深刻地感受到音乐的意义所在。它最大的
目的:探讨不同麻醉方式在急腹症合并脓毒性休克中的作用价值.方法:以2018年1月至2019年月期间收治的42例急性腹症合并脓毒性休克患者为研究对象,根据患者麻醉方式分为A组及B
随着改革开放和国民经济的飞速发展,随着农村产业结构的调整,有近1亿的农民工朋友远离家乡和亲人,作为新时期的劳动者,辛勤地工作在城市的建筑工地、运输企业、家政餐饮和保
摘 要:宗教教育作为美国思想政治教育中的重要内容,在美国社会里起到维系社会、稳定人心的重要作用。宗教教育通过潜移默化的方式渗透到美国民众生活的各个方面,影响着美国公民的道德选择和道德判断,促使道德价值观和政治观的形成,因此,宗教信仰教育是美国思想政治教育中不可或缺的,其方式方法也是我国在进行思想政治教育过程中值得学习借鉴的方面。  关键词:美国;思想政治教育;宗教教育  美国在先进的科学技术和物质
目的 应用软技能,做好医疗、预防、保健、康复、健康教育和计划生育指导等“六位一体”的优质社区护理服务,与居民和谐共处,增强居民的保健意识.提高防痛能力.方法 管理人员