论文部分内容阅读
众所周知,理论常被用来指导实践,翻译领域也不例外。在东西方包括中国翻译史上,许多有名的翻译家都提出了他们自己的翻译原则。泰特勒和严复就是代表。虽然他们处于不同的时代,但是他们的翻译原则却非常相似。文章首先向读者介绍这两位伟人的翻译原则,然后对他们的原则做了简单的比较,最后从理论提出的背景、翻译的本质和逻各斯主义三个角度阐释了他们的翻译原则如此相似的原因。