论文部分内容阅读
30公斤的父亲,却有一个高大英俊的儿子。小时候,儿子很喜欢父亲,也许他不过是将父亲当成会动的玩具而已。然而他很快懂事了,七八岁时,再与父亲说话,父亲需仰头才能与他对视。正是那时,他理解了“侏儒”的含义。10岁那年,母亲撒手人寰,父亲只好把他带回乡下老家,承包了30亩山林。从此,他与父亲住在山上的简易窝棚里。每天他需要步行上学,临行前,父亲总要帮他整理一下衣领。十几年来,几乎从未中断。尽管他弯下了腰,但父亲仍需将脚踮起。高中毕业前的一年,他迷上
30 kilos of fathers, there is a tall, handsome son. When I was a child, my son liked his father very much. Perhaps he was just a toy that would make his father an active one. However, he quickly sensible, and when he was seven or eight years old, talk to his father again, his father needs to look up to see him. It was then that he understood the meaning of “dwarf”. At the age of 10, my mother took the world and my father had to take him back to his hometown and contract 30 acres of forest. From then on, he and his father lived in a simple shanty in the mountains. Every day he needs to walk to school, before leaving, my father always help him sort out the collar. Ten years, almost never stopped. Despite his bent over, his father still needs to lift his foot. One year before high school, he fell in love