《色·戒》英文字幕中麻将文化词语的翻译

来源 :电影文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cenzijn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影是文学的表现形式,更是文化交流的载体。就影视字幕的翻译而言,处理文化词语有阻断式、融合式、诠释式、直入式和归化式等策略著名导演李安的新作《色.戒》具有鲜明的中国文化特色,涉及该影片在英语国家的观众认可程度,其中麻将文化词语的翻译就是一个值得探讨的重要方面。该片不是一味地阻断省略,而是合理的归化异化,以及对文化详尽地阐释及融合。 Cinema is the form of literature, but also a carrier of cultural exchange. In terms of the translation of subtitles in movies and TV programs, the new book “The Color and the Ring”, which deals with cultural words such as blockage, fusion, annotation, straight-in and domestication, has a distinctive Chinese culture, The audience recognition of the film in English-speaking countries, of which Mahjong is the translation of cultural terms is an important aspect worth exploring. The film is not blindly block the omission, but a reasonable domestication and foreignization, as well as a detailed interpretation and integration of culture.
其他文献
数学是每一位中专生都要学习的基础课程之一。但是长期以来,很多中专生对数学望而生畏,成绩低下,久而久之就形成了数学学习障碍。我在教学实践中,通过对学习障碍学生的研究,
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
利用双极膜电渗析器将Na2SO4分解为NaOH和N2SO4,NaOH用于棉短绒的蒸煮,H2SO4用于中和洗浆水,降低了碱法蒸煮棉短绒的生产成本,且根除了黑液污染。
做好民族地区基层党建工作,这是党的建设的重要组成部分。从民族地区党的建设的视角出发,对民族地区党的建设与群众工作的关系,以及如何通过加强和改进民族地区党建工作来推动民
2001年10月教育部颁发《九年义务教育小学思想品德课和初中思想政治课课程标准(修订)》(以下简称《课程标准》)。《课程标准》明确提出:“从2002年春季开始,初中思想政治课教学
折叠自行车作为短途代步和健身休闲工具具有其他交通工具不可替代的作用,为弥补现有折叠自行车功能单一的缺陷,设计了一种集自行车、轮椅、推车于一体的新型多功能折叠自行车。
正确评价学生的观察能力是自然教学过程中不可缺少的环节。通过对学生观察能力的评价可以使学生及时获得教育结果 ,使教师及时了解学生的学习水平 ,使我们的教学工作不断完善