论文部分内容阅读
近几年,国内外的学术界关于“词”的研究十分活跃,相反对于“辞”的复合形式的研究却鲜有进展。在日本,虽说从近代开始就有了复合辞这一说法,但使用频率较低。随着语言的不断发展和变化,复合辞不断地涌入日本社会,引起了日本学者的注意。我考察过平成8年的日语国际能力考试一级的试卷,在所有问题当中,关于复合助词的问题出现了13个,占总数的37.1%。而平成9年的试卷中,关于复合助词的问题出现了15个,占总数的42.1%。从这不难看出,日语中对于“辞”的复合形式的关注日益提高。即便如此,当今对于这一领域的研究还很薄弱,给日语学习者带来诸多不便。本文试图围绕复合辞、复合助辞及复合助词的认定标准作一简单的概括。
In recent years, the research on “word ” has been very active in academia both at home and abroad. On the contrary, the research on the compound form of “Ci ” has rarely progressed. In Japan, although the term “compound speech” has been used since modern times, it has been used less frequently. As language continues to evolve and change, compounding rhetoric continues to flood Japanese society, attracting the attention of Japanese scholars. I examined the papers at the Japanese-language proficiency test level of the Heisei 8-year examination. Among all the questions, there were 13 issues concerning compound aids, accounting for 37.1% of the total. In the 1997 Heisei Paper, there were 15 issues concerning compound aids, accounting for 42.1% of the total. From this it is not hard to see that there is an increasing concern in Japanese for the compound form of “Ci”. Even so, the research on this field is still very weak, which brings many inconveniences to Japanese learners. This article attempts to make a brief summary around the criteria of compound speech, compound speech and compound speech.