是反映生活,还是拔高生活——浅谈作文内容的生活化

来源 :内蒙古师范大学学报(教育科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:stchd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来 ,基于对传统作文教学片面地强调“立意”的痛切反思 ,语文教育界不断发出回归生活 ,以生活为本源的热切呼声 ,出现了以真实生活为逻辑始点的崭新的写作尝试。但在习惯定势下 ,我们的教师是否都能调转“枪口” ?是否仍将“生活是作文的源泉”停留在书面上、口头上 ,而操作时又在剥离生活、拔高生活 ?笔者就上述问题进行了有针对性的阐述。
其他文献
几乎每种语言都存在禁忌语。尽管社会规范禁止人们使用这些禁忌语,但是在真实的交流中,人们还是会用这些禁忌语来表达在某种情况下的感受。通过对美剧《绝望的主妇》中的禁忌
研究泰和乌骨鸡鸡胚对小鼠抗疲劳作用。200只昆明种雄性小白鼠预饲1w后,随机分为十组,其中实验组为6、10、14日龄的鸡胚分别设4.8、2.4、1.2g/kg·d三个剂量组给小鼠灌胃,对照组
为完成水利部"948"项目"声学多普勒流速剖面仪器(ADCP)引进与应用研究"任务,通过对S5型走航式ADCP与缆道流速仪在云南勐省水文站的比测试验,分析计算流量测验精度、适用范围和应用
方言是地域文化的载体之一,在文学作品中使用方言更加有助于体现出作品的文化内涵。然而,如何更准确地翻译文学作品中的方言?对于这一问题,我国学术界对此的相关研究还很少,
欧洲苏格兰、奥地利、比利时、法国、意大利、荷兰、葡萄牙 7国关于家长参与学校教育项目的研究起讫于 1998年的 4月至 11月。该项目研究历经初级项目会议、典型实例搜集、主
<正>鲁迅从事翻译的主要路径乃是译界所熟知且饱受争议的所谓"硬译",特别强调"信",适当兼顾"达",而完全不在乎"雅"。"硬译"一词的提法最早可追溯20世纪20年代末。1929年1月,
林木种质资源作为遗传多样性的载体,它在生物多样性、生态系统多样性以及林木育种中都具有非常重要的地位。林木种质资源的保护和利用,一方面与林地生产力和森林质量的提高有
目的观察电针联合神灯、穴位注射治疗风寒型Bell面瘫的临床疗效。方法 30例风寒型Bell面瘫患者经电针配合神灯、穴位注射治疗后观察其临床疗效。结果治疗后治愈25例,好转5例,
长昌凹陷断裂系统复杂且密集,剖面上断层产状相似,存在解释困难、组合关系难以确定等难题,应用常规地震解释方法容易产生错乱,降低解释效率,为断层平面组合带来困难,严重影响
目的探讨黄连解毒汤联合参芪降糖颗粒治疗初诊2型糖尿病的疗效。方法选取我院2015年4月-2017年3月收治的初诊2型糖尿病患者147例,依据治疗方式不同分为对照组73例和研究组74