论文部分内容阅读
摘 要:字和词有明显的区别,它们在基本概念、领属范围、本体属性、使用对象等各个方面都有不同之处。因此,在语文工具书编纂的过程中必须注意它们的异同,而不是功能越多越好,收录越广越有价值。脱离实用性,会给人民学习和查阅带有许多的不便。随着时代的发展,现在的工具书各有优劣,不能很好的满足不同人群的需要。时代呼唤真正规范的、实用的、价格低廉的字典和词典。
当今在语文工具书编纂界中字典与词典的界限比较模糊,词典兼有字典的功能比较常见,有些字典也兼有词典的功能。导致收录越来越多,部头越来越大,给人民的学习、使用、购买带来一定的困难。笔者认为字典和词典应该要严格区分,编辑方向应该向实用性发展。下面谈一下两者的区别,希望引辞书工作者的注意。
基本概念不同:词是最小的能独立运用的语言单位,主要从意义和语法功能着眼来划分的。字是记录语言的书写符号系统,最重要的辅助性交际工具,主要从形体和意义角度来划分的。不同的字可以是几个词,一个词也可以是不同的字。从这一概念出发,在字典和词典编写过程中字头的处理上,注意分合关系。字典从形体和意义着眼可以只有一个字头多个义项,《现代汉语规范字典》把“非”分开成“非1”和“非2”,“非2”的解释是“指非洲”。“非洲”在“非1”里面没有也不可能解释。如有人问“非洲”的意思,他只好再去查词典。词典必须有多个字头。例如:“快”“表”“偷”“博”“打”等字,就是一字有几个不同的义项,有的义项之间毫无联系,而且不同的义项词性不同。词典在编写中应该多立词头,又如“生”“活”“坐”“方”“被”等意义引申关系不明显的词,最好也分别另立字头。
性质不同:由于划分角度不同,字是书写符号系统角度,词是以语法功能为主要角度着眼来划分的。因此,它们的性质也就不同,字定性在书写单位,字没有词性;词定性在语法单位,词才有词性。所有在标注词性时,字典一定不能标注,词典最好标注。《现代汉语规范字典》的“前言”说:“给词标注词性本来是天经地义的事,但是,当前我国通行的字典、词典一般都没有标注词性”。对于词典,这是非常值得重视的警告,也是汉语词典现代化的一种重要的觉醒。但是,在字典上面标注词性,就没有必要了,而且会带来许多主观错误和麻烦。发“葡”“骆”“玻”“璃”等字,我们立字头时,它们是字,但不是词,怎么标注词性?这是因为词素和词的功能不完全一致造成的。
范圍不同:字典只包涵语文性的知识,涉及社会政治、经济、军事、民俗等方面的比较少,而词典则可以根据收词的需要变得无限大。因为单字有的可以成词,进入词汇系统;有的虽不能独立成词,但也可以作为构词词素,从而进入词汇系统。所以词典可以包含字典,字典不能包含词典。一般来说有了《现代汉语词典》,就不需要《新华字典》了。字典只是语文性的工具书,以供语文学习者认知形、音、义之用。 而词典可以是语文性的,也可以是专业性的和百科性的。语文性词典的主要用途在于搞清人们在读书学习中遇到的语言文字障碍,解决诸如词形、读音及释义等方面的疑难,从词语的角度提供相应的语文知识。专业术语词典近几年来发展很快,在这就不举例说明了。百科性词典,其主要用途是供人们查找知识性条目,是一种以普及文化科学知识为任务的辞书。如新中国成立后修订的《辞海》以及中译本《苏联百科辞典》、英语词典中的韦氏二版等就是这类词典。
从实用性出发字典只能从单一角度,即按时代来划分。如《古代汉语常用字字典》《古汉语字典》《现代汉语字典》等等。语文词典还可以从多角度进一步划分。除按时代性外,还可以按词典涉及的语言种类,分单语、双语和多语语义词典。单语词典的词目和释义同属一种语言,是以本民族读者为主要对象。双语词典是两种语言间的对译词典,是在一种语言的词汇单位与另一种语言的词汇单位之间找出意义相等的对应词,在不同语言之间起桥梁作用。这种词典主要供学习外国语、民族语言或从事翻译工作之用。
使用对象不同:字典主要供学习语言者,特别是初学者,查询和学习之用;而词典则主要供有一定本种语言水平的人查询之用。所以在字典的字头后要特别注重形体的分析。要标注笔画数、笔顺走势、结构类型、形近字区分、异体情况等各方面的知识。词典的字头处理则没有这个必要,它只起查询引导作用就可以了。汉字的字在古代记录的基本上就是词,所以古代的词典就可以直观地叫做字典。在现代汉语中,虽然词典不能简单地叫做字典,但是,单字基本上仍然记录有意义的语素。一种语言的语素的总数肯定少于词的总数。通过语素学习词,可以一定地提高效率。语素意义上的“字典”,可以比词典更加简明地提供基本信息,可以为巩固学过的词语提供联系。特别对把汉语作为外语学习者而言,认知汉字,就像中国人学习英语先学二十六个字母,学日语先学平假名、片假名一样。这样看来,字典的存在对语言习得是非常有必要的。
总之,两者有本质的区别,形式上也有很大的差异。字典应该是形音义三者兼顾的,每标一字只立一个字头,对形要作细致分析,如必要时还该在笔画上分辨疑似的和矫正谬误;每字的下面必须注音,如必要时还该兼注古音、俗音、方言音,为方便外语学习者之用,还可用国际法标注。形和音已经清楚之后,对意义的解释更应注重文字的历史状况和现实情况,而非其他。词典应该根据其属性的要求综合考虑其编写目的、收录范围、词条多寡、内容详略、释文的正确和清晰性度等方面,没有必要面面倶到,也没有必要一定是“大百科”。
参考资料:
[1]王力.《王力汉语散论》.商务印书馆,2002
[2]邹酆.《汉语语文词典编纂的理论现代化的百年历程》.辞书研究,2000
[3]胡明扬等.《词典学概论北京》.中国人民大学出版社,1988
作者简介:
崔艳玲,女,山东青州人,潍坊市职业护理学院语文教师,参编各类教材3部,发表专业论文十余篇。
当今在语文工具书编纂界中字典与词典的界限比较模糊,词典兼有字典的功能比较常见,有些字典也兼有词典的功能。导致收录越来越多,部头越来越大,给人民的学习、使用、购买带来一定的困难。笔者认为字典和词典应该要严格区分,编辑方向应该向实用性发展。下面谈一下两者的区别,希望引辞书工作者的注意。
基本概念不同:词是最小的能独立运用的语言单位,主要从意义和语法功能着眼来划分的。字是记录语言的书写符号系统,最重要的辅助性交际工具,主要从形体和意义角度来划分的。不同的字可以是几个词,一个词也可以是不同的字。从这一概念出发,在字典和词典编写过程中字头的处理上,注意分合关系。字典从形体和意义着眼可以只有一个字头多个义项,《现代汉语规范字典》把“非”分开成“非1”和“非2”,“非2”的解释是“指非洲”。“非洲”在“非1”里面没有也不可能解释。如有人问“非洲”的意思,他只好再去查词典。词典必须有多个字头。例如:“快”“表”“偷”“博”“打”等字,就是一字有几个不同的义项,有的义项之间毫无联系,而且不同的义项词性不同。词典在编写中应该多立词头,又如“生”“活”“坐”“方”“被”等意义引申关系不明显的词,最好也分别另立字头。
性质不同:由于划分角度不同,字是书写符号系统角度,词是以语法功能为主要角度着眼来划分的。因此,它们的性质也就不同,字定性在书写单位,字没有词性;词定性在语法单位,词才有词性。所有在标注词性时,字典一定不能标注,词典最好标注。《现代汉语规范字典》的“前言”说:“给词标注词性本来是天经地义的事,但是,当前我国通行的字典、词典一般都没有标注词性”。对于词典,这是非常值得重视的警告,也是汉语词典现代化的一种重要的觉醒。但是,在字典上面标注词性,就没有必要了,而且会带来许多主观错误和麻烦。发“葡”“骆”“玻”“璃”等字,我们立字头时,它们是字,但不是词,怎么标注词性?这是因为词素和词的功能不完全一致造成的。
范圍不同:字典只包涵语文性的知识,涉及社会政治、经济、军事、民俗等方面的比较少,而词典则可以根据收词的需要变得无限大。因为单字有的可以成词,进入词汇系统;有的虽不能独立成词,但也可以作为构词词素,从而进入词汇系统。所以词典可以包含字典,字典不能包含词典。一般来说有了《现代汉语词典》,就不需要《新华字典》了。字典只是语文性的工具书,以供语文学习者认知形、音、义之用。 而词典可以是语文性的,也可以是专业性的和百科性的。语文性词典的主要用途在于搞清人们在读书学习中遇到的语言文字障碍,解决诸如词形、读音及释义等方面的疑难,从词语的角度提供相应的语文知识。专业术语词典近几年来发展很快,在这就不举例说明了。百科性词典,其主要用途是供人们查找知识性条目,是一种以普及文化科学知识为任务的辞书。如新中国成立后修订的《辞海》以及中译本《苏联百科辞典》、英语词典中的韦氏二版等就是这类词典。
从实用性出发字典只能从单一角度,即按时代来划分。如《古代汉语常用字字典》《古汉语字典》《现代汉语字典》等等。语文词典还可以从多角度进一步划分。除按时代性外,还可以按词典涉及的语言种类,分单语、双语和多语语义词典。单语词典的词目和释义同属一种语言,是以本民族读者为主要对象。双语词典是两种语言间的对译词典,是在一种语言的词汇单位与另一种语言的词汇单位之间找出意义相等的对应词,在不同语言之间起桥梁作用。这种词典主要供学习外国语、民族语言或从事翻译工作之用。
使用对象不同:字典主要供学习语言者,特别是初学者,查询和学习之用;而词典则主要供有一定本种语言水平的人查询之用。所以在字典的字头后要特别注重形体的分析。要标注笔画数、笔顺走势、结构类型、形近字区分、异体情况等各方面的知识。词典的字头处理则没有这个必要,它只起查询引导作用就可以了。汉字的字在古代记录的基本上就是词,所以古代的词典就可以直观地叫做字典。在现代汉语中,虽然词典不能简单地叫做字典,但是,单字基本上仍然记录有意义的语素。一种语言的语素的总数肯定少于词的总数。通过语素学习词,可以一定地提高效率。语素意义上的“字典”,可以比词典更加简明地提供基本信息,可以为巩固学过的词语提供联系。特别对把汉语作为外语学习者而言,认知汉字,就像中国人学习英语先学二十六个字母,学日语先学平假名、片假名一样。这样看来,字典的存在对语言习得是非常有必要的。
总之,两者有本质的区别,形式上也有很大的差异。字典应该是形音义三者兼顾的,每标一字只立一个字头,对形要作细致分析,如必要时还该在笔画上分辨疑似的和矫正谬误;每字的下面必须注音,如必要时还该兼注古音、俗音、方言音,为方便外语学习者之用,还可用国际法标注。形和音已经清楚之后,对意义的解释更应注重文字的历史状况和现实情况,而非其他。词典应该根据其属性的要求综合考虑其编写目的、收录范围、词条多寡、内容详略、释文的正确和清晰性度等方面,没有必要面面倶到,也没有必要一定是“大百科”。
参考资料:
[1]王力.《王力汉语散论》.商务印书馆,2002
[2]邹酆.《汉语语文词典编纂的理论现代化的百年历程》.辞书研究,2000
[3]胡明扬等.《词典学概论北京》.中国人民大学出版社,1988
作者简介:
崔艳玲,女,山东青州人,潍坊市职业护理学院语文教师,参编各类教材3部,发表专业论文十余篇。