论文部分内容阅读
A daughter complained to her father about her life and how things were so hard for her. She did not know she was going to make it and want to give up. She was tired of fighting and struggling. It seemed as one problem was solved a new one arose.
有个女孩向父亲抱怨生活,她觉得凡事都很艰难,不知该怎样挺过去,想放弃。她厌倦了不断抗争和奋斗,似乎一个问题刚刚解决,另一个问题马上出现。
Her father, a cook, took her to the kitchen, He filled three pots with water and placed each on a high fire. Soon the pots came to a boil. In one he placed carrots, in the second he placed eggs, and in the last he placed ground coffee beans. He led them sit and boil, without saying a word.
女孩的父亲是个厨师,他把女儿带到厨房,在三个锅子里分别装满水,然后用大火烧。很快,水煮开了。他在第一个锅里放了些胡萝卜,往第二个锅里放了几个鸡蛋,在最后一个锅里放了些磨碎的咖啡豆,然后,一句话也没说,由着水再次煮沸。
The daughter sucked her teeth and impatiently waited, wondering what he was doing. In about twenty minutes he turned off the burners, He fished the carrots out and placed them in a bowl. He pulled the eggs out and placed them a bowl. Then he ladled the coffee out and placed it in a mug. Turning to her he asked, “Darling, what do you see?”
女儿咂巴着牙齿发出声响,不耐烦地等着,对父亲的行为感到纳闷。大约二十分钟后,父亲关掉火炉,把胡萝卜捞出来,放到碗里,又把鸡蛋拣出来放进另一个碗里,接着用勺子把咖啡舀出来倒进杯子里。然后转过头来,对女儿说,“亲爱的,你看到什么?”
“Carrots, eggs, and coffee.” she replied.
“胡萝卜、鸡蛋和咖啡。”她答道。
He brought her closer and asked her to feel the carrots, She did and noted that they were soft. He then asked her to take an egg and break it. After pulling off the shell, she observed the hardboiled egg. Finally, he asked her to sip the coffee. She smiled, as she tasted its rich aroma.
父亲让女儿靠近,要她摸摸胡萝卜,她照做了,发现它们变得柔软。然后,又要她去拿一个鸡蛋剥开,把壳剥掉后,她观察这个煮熟的鸡蛋。最后,父亲要她呷一口咖啡。尝着芳香四溢的咖啡,她微笑起来。
“What does it mean, Father?” she humbly asked.
“这是什么意思,父亲?”她谦逊地问道。
He explained that each of them had faced the same adversity, boiling water, but each reacted differently, The carrot went in strong, hard, and unrelenting, But after being subjected to the boiling water, it softened and weak. The egg had being fragile, Its thin outer shell had protected its liquid interior. But after sitting through the boiling water, its inside became hardened, The ground coffee beans were unique, however, After they were in the boiling water, they had changed the water.
父亲解释说,这三样东西面临着同样的逆境——煮沸的水。但它们的反应却各不相同。胡萝卜本是硬的,坚固而且强度大,但受到煮沸的水的影响后,它变得柔软而脆弱。鸡蛋本来易碎,薄薄的外壳保护着内部的液体。但是在经历沸水以后,内部变得坚硬。不过,最独特的是磨碎的咖啡豆,放入沸水之后,它们改变了水。
“Which are you?” he asked his daughter.
“哪一个是你呢?”他问女儿。
When adversity knocks on your door, how do you respond? Are you a carrot, an egg, or a coffee bean?
当逆境找上你时,你该如何应对呢?你会是胡萝卜、鸡蛋,还是咖啡豆?
资料来源 大耳朵英语
注释编辑 桑 实
责任编辑 张丹凤
有个女孩向父亲抱怨生活,她觉得凡事都很艰难,不知该怎样挺过去,想放弃。她厌倦了不断抗争和奋斗,似乎一个问题刚刚解决,另一个问题马上出现。
Her father, a cook, took her to the kitchen, He filled three pots with water and placed each on a high fire. Soon the pots came to a boil. In one he placed carrots, in the second he placed eggs, and in the last he placed ground coffee beans. He led them sit and boil, without saying a word.
女孩的父亲是个厨师,他把女儿带到厨房,在三个锅子里分别装满水,然后用大火烧。很快,水煮开了。他在第一个锅里放了些胡萝卜,往第二个锅里放了几个鸡蛋,在最后一个锅里放了些磨碎的咖啡豆,然后,一句话也没说,由着水再次煮沸。
The daughter sucked her teeth and impatiently waited, wondering what he was doing. In about twenty minutes he turned off the burners, He fished the carrots out and placed them in a bowl. He pulled the eggs out and placed them a bowl. Then he ladled the coffee out and placed it in a mug. Turning to her he asked, “Darling, what do you see?”
女儿咂巴着牙齿发出声响,不耐烦地等着,对父亲的行为感到纳闷。大约二十分钟后,父亲关掉火炉,把胡萝卜捞出来,放到碗里,又把鸡蛋拣出来放进另一个碗里,接着用勺子把咖啡舀出来倒进杯子里。然后转过头来,对女儿说,“亲爱的,你看到什么?”
“Carrots, eggs, and coffee.” she replied.
“胡萝卜、鸡蛋和咖啡。”她答道。
He brought her closer and asked her to feel the carrots, She did and noted that they were soft. He then asked her to take an egg and break it. After pulling off the shell, she observed the hardboiled egg. Finally, he asked her to sip the coffee. She smiled, as she tasted its rich aroma.
父亲让女儿靠近,要她摸摸胡萝卜,她照做了,发现它们变得柔软。然后,又要她去拿一个鸡蛋剥开,把壳剥掉后,她观察这个煮熟的鸡蛋。最后,父亲要她呷一口咖啡。尝着芳香四溢的咖啡,她微笑起来。
“What does it mean, Father?” she humbly asked.
“这是什么意思,父亲?”她谦逊地问道。
He explained that each of them had faced the same adversity, boiling water, but each reacted differently, The carrot went in strong, hard, and unrelenting, But after being subjected to the boiling water, it softened and weak. The egg had being fragile, Its thin outer shell had protected its liquid interior. But after sitting through the boiling water, its inside became hardened, The ground coffee beans were unique, however, After they were in the boiling water, they had changed the water.
父亲解释说,这三样东西面临着同样的逆境——煮沸的水。但它们的反应却各不相同。胡萝卜本是硬的,坚固而且强度大,但受到煮沸的水的影响后,它变得柔软而脆弱。鸡蛋本来易碎,薄薄的外壳保护着内部的液体。但是在经历沸水以后,内部变得坚硬。不过,最独特的是磨碎的咖啡豆,放入沸水之后,它们改变了水。
“Which are you?” he asked his daughter.
“哪一个是你呢?”他问女儿。
When adversity knocks on your door, how do you respond? Are you a carrot, an egg, or a coffee bean?
当逆境找上你时,你该如何应对呢?你会是胡萝卜、鸡蛋,还是咖啡豆?
资料来源 大耳朵英语
注释编辑 桑 实
责任编辑 张丹凤