论文部分内容阅读
英语的全球化不可避免地造成了英语在不同社会与文化中的本土化。本文旨在通过林语堂的《吾国与吾民》,分析其中中国英语的词汇特征。作者使用本土化的英语目的在于向西方读者传播中国思想和文化。通过分析,发现小说最明显的的中国特征体现在一部分词汇和短语的本土化适用中,比如:文学术语、艺术生活、谚语和成语以及其他方面的语境。
English globalization inevitably leads to the localization of English in different societies and cultures. This article aims to analyze the vocabulary features of Chinese English through Lin Yutang’s “My Country and My People”. The author’s use of localized English aims to spread Chinese ideas and culture to Western readers. Through analysis, it is found that the most obvious Chinese characteristics of the novel are embodied in the localization of some words and phrases, such as literary terms, artistic life, proverbs and idioms, and other contexts.