论文部分内容阅读
《离不开你》是一篇感人肺腑的报告文学。这篇报告文学结构安排奇巧,表达方式灵活多样,语言文字也摇曳生辉,有着鲜明的艺术特色。然而,白璧微瑕,美中仍有不足。例一,“她抱着拆去骨头的鸡肉、鸡汤,自己却不想吃,也不想喝。”前半句动宾配搭不恰当,鸡肉“抱”不得,鸡汤更是“抱”不了的,改为“她拎着的瓷缸里就盛着鸡肉,盐水瓶里就装满鸡汤”,尽管文字上不够
“Inseparable from You” is a touching reportage. The literary structure of this report is arranged in a clever way, with flexible and diverse expression methods. The language is also swaying with vivid artistic features. However, there are still shortcomings in the United States and China. Example 1, “She holds chicken and chicken soup with bones removed. She doesn’t want to eat it, and she doesn’t want to drink it.” The first half of the sentence is not appropriate for dinosaurs. The chicken has to be “held” and the chicken soup is “unusable” instead. “The chicken in her crock is filled with chicken, and the brine bottle is filled with chicken soup”, although the text is not enough