容易产生误解的句子

来源 :学苑创造·B版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dgp000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  如果有一天一个外国朋友跟你说了一个劲爆消息,于是你问他从哪里听到的,他说:“A little bird told me,”什么?小鸟告诉的?如果你这么想,那可就闹笑话啦!来看看这些最容易理解错误的话,你猜对几句了呢?
  1 A little bird told me the news。
  [误译]一只小鸟将此消息告诉我。
  1原意2消息灵通人士将此消息告诉我。
  [说明2a little bird told me是口语,意为“消息灵通人士告诉我,有人私下告诉我”。
  2 That house is really A-1.
  1误译2那间房子的门牌确实是A-1号。
  [原意2那间房子确实是一流的。
  1说明2A-1,也作Al(形容词),意为“头等的,一流的,极好的,最优秀的”。
  3 Is he a Jonah?
  [误译]他是叫约拿吗?
  [原意]他是带来厄运的人吗?
  [说明]a Jonah喻意为“带来厄运的人”。
  4 jimisfond 0i aleapInthe dark。
  [误译]吉姆喜欢在黑暗处跳跃。
  [原意]吉姆喜欢冒险行事。
  [说明]aleapinthe dark是习语(名词短语),意为“冒险行事,轻举妄动”。
  5 We should call him Adam。
  [误译]我们应把他叫做亚当。
  [原意]我们应叫他的名字。
  [说明]Adam原指《圣经》中的亚当,但此处泛指一般人的名字。
其他文献