论文部分内容阅读
摘 要:《遗传学》是农林类院校生物类专业最重要的基础课程之一,随着现代生命科学领域的迅速发展,开展遗传学双语教学对于跟踪国际遗传学发展前沿及提高大学生综合能力等方面具有重要意义。遗传学双语教学为新兴学科之一,本文主要从遗传学英文教材的选用、双语教学模式的探索以及对教师自身的要求等方面结合作者的个人体会及经验对遗传学双语教学模式进行了初步探讨,以期为遗传学双语教学的进一步实施提供参考与借鉴。
关键词:遗传学;双语教学;实践;思考
英语已经称为全世界科技论文发表及学术交流的官方语言。国际上顶级科技期刊如Nature、Science、Cell等均使用英文发表最新的研究成果,SCI/EI收录的文章也均为英文描述,近代科技史上影响人类进步的重大发现均为英文提出。随着我国综合国力的显著提高,出国留学生以及来华留学生人数规模稳步增长,国际交流日趋普遍,提高普通高等学校大学毕业生的英语水平显得非常迫切。教育部在2001年9月出台《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》提出,“积极推动使用英语等外语进行教学”,教育部和财政部又于2007年《关于实施高等学校本科教学质量与教学改革工程的意见》再次提出“推动双语教学课程建设,探索有效的教学方法和模式,切实提高大学生的专业英语水平和直接使用英语从事科研的能力”。
《遗传学》是研究生物遗传和变异的学科,是生物科学、农学、林学、畜牧学及医学等学科领域极其重要的专业基础课程之一,也是当代生命科学领域发展最为迅速的学科之一。随着1953年DNA双螺旋结构的提出和2001年人类基因组测序草图的公布以及随后多种生物基因组测序的完成,遗传学全面进入了分子水平,各种新技术层出不穷。因此,对遗传学开展双语教学,有助于跟踪国际遗传学学科的发展前沿,使遗传学教学内容与水平同国际接轨,从而拓宽学生学习的视野,提高本科教学水平及教学质量,促进学生综合能力的全方面提高。本文作者结合自己讲授遗传学双语教学的授课经验,对遗传学双语教学提出一点个人的思考与见解。
一、 遗传学国外英文原版教材的选择
优秀的遗传学教材对吸引本科生对遗传学学科的兴趣具有非常重要的作用,同时也是做好本科教学工作的基础。近年来在国内具有较大影响力的遗传学中文教材有刘祖洞老师主编的《遗传学》(高等教育出版社,第3版,2013年),戴灼华和王亚馥老师主编的《遗传学》(高等教育出版社,第3版,2016年)以及朱军老师主编的《遗传学》(中国农业出版社,第3版,2002年)等教材,这些教材在生物科学、农学、林学等相关专业的遗传学课程教学中发挥了重要作用。同时,许多国外优秀的遗传学教材具有信息量大、图片精美、对遗传学知识点的来龙去脉铺垫清楚等特点也被国内遗传学授课老师采纳为遗传学教学中重要的参考资料。随着国内遗传学双语教学的广泛开展, 作者结合自己在荷兰莱顿大学生物研究所攻读分子遗传学博士学位期间所接触到的遗传学教材,选取了13种被国内外高校广泛采用,颇受好评的遗传学教材进行归纳比较(表1)。这几本教材各有特色,内容均丰富详实,大部分的教材均按照经典遗传学到分子遗传学再到群体遗传学和数量遗传学章节框架进行教学安排,在大纲内容上与中文教材类似,有利于学生对知识体系的吸收。此外,大部分的英文原版教材在网络上均可以下载到电子版本,同时还配有网络教程,动画展示以及大量设计精美的课后习题等,非常利于老师进行多媒体教学及学生课后复习使用。但具体选用哪本教材,需要老师根据自己的理解进行选择,总之,作者认为上述任何一本教材都能胜任遗传学双语教学的教材使用。作者选择使用Robert Brooker编写的《遗传学:分析和原理》英文原著作为双语教学的课本,该书为国内大学开展双语教学使用较多的教科书之一。该著作的主要特点是在每一章内插入了1至2个实验,该书作者通过对实验现象的描述和总结从而升华为遗传学问题,学生们在学习的过程中了解了如何根据实验结果提出遗传学问题并如何使用科学研究的方法来解释实验现象以及如何升华为遗传学理论。从实验结果到理论提出全过程的学习对学生们的科研思维方式起到了抛砖引玉的作用,增强了学生们对遗传学理论知识的理解并对学生们将来进入科研领域从事科学研究,培养科研思维模式起到了极其重要的锻炼作用。据作者近几年的遗传学教学经验,学生们普遍喜欢被动接受理论知识,对遗传学的理论死记硬背,缺少对实验现象的主观分析,该课本对锻炼学生们的科研思维模式起到了循序渐进的引导作用。此外,该书在每一章结束时还有关键词提示、章节摘要以及概念性问题,从而增强学生们对遗传学关键术语的印象,章节内容的回顾以及通过回答问题来加深对遗传学内容的理解。
二、 遗传学课堂双语教学的探索
(一) 遗传学双语教学模式的探索
目前在国内高校中开展的遗传学双语教学主要有以下几种模式:(1)全英文教学,全英文课件;(2)全汉语教学,全英文课件;(3)全汉语教学,英汉对照课件。选择哪一种教学模式应该根据教师情况,学生水平来定夺。遗传学作为当代发展最为迅速的科学领域之一,已经跟人类的生活息息相关,大量的最新研究发现均为英文描述,本科生在考入研究生进行科研探索之时,对遗传学专业英语的掌握程度直接影响其文献阅读能力,从而影响其科研写作水平,作者认为,对基本的遗传学理论知识以及概念应该强调使用英文描述,比如heredity, variation, allele, dominant/recessive trait, homologous chromosome, self/cross-fertilization, hybrids, test cross, linkage, genetic mapping, homozygous/heterozygous, genotype/phenotype等,让学生掌握遗传学最基本的专业术语,同时也应兼顾学生们的英语水平及理解水平,必要时候对应给出汉语解释。对学生们在高中生物学习过程中已经了解过的章节如孟德尔遗传、遗传物质的分子基础、遗传的细胞学基础等章节,可以采用纯英文课件或者加大英文教学的比例,而对比较难以理解的章节如“连锁遗传真菌四分子作图”“染色体变异”(“导位异位多倍体单倍体双单体”)等,应加大汉语比例或者采用汉语教学,有利于同学们的理解和消化。在遗传学双语教学初期,授课上遵循漢语讲授为主,英语为辅,待学生们逐步适应之后,可以根据遗传学教学内容深浅难易程度决定增加或减少英文授课时间。在课堂中老师可以创造一些英语使用环境,比如对讲授内容可以适当采用英文提问,让学生进行英文回答,给学生播放一些英文版本的遗传学动画,调动学生的学习积极性,让学生真正地听懂并掌握遗传学专业词汇。总之,教师讲授应注意实际效果,做好两种语言的有机结合,以学生们理解掌握为目的,保证双语教学的质量。 (二) 遗传学双语教学班学生的选择及加强学生自学的主动性
遗传学双语教学涉及许多遗传学的专业术语,读懂并理解英文版的遗传学教科书对学生的英语水平要求较高,学生是否适应双语教学主要取决于学生自身的英语水平。因此,在进行遗传学双语教学时,应根据学生英文水平及主动学习能力等方面对学生进行选拔,选择合适的学生群体进行遗传学双语教学。由于受学时限制及英文遗传学教科书内容较多等原因,授课老师不可能在有限的时间内将英文教材所有内容全面讲授,需要学生们在课后时间进行大量的自主阅读。作者个人的做法是将下一节课的授课课件提前发给学生预习,并告知下节课的上课内容,让学生先行阅读英文课本及课件,提前熟悉相关专业术语,为教师课堂讲授奠定一定基础。作者通过教学发现,只要课前认真阅读过书本的学生,对上课的内容均较为熟悉,基本能够在课堂上跟上老师的进度,掌握遗传学讲述内容。对于学生理解困难的难点,可以先用汉语进行讲解,在辅以英文讲述,从而提高学生对重点难点的掌握。随后让学生课后再次阅读已讲内容,增强学生对专业术语的印象及加深对遗传学知识的理解和掌握。
(三) 遗传学双语教学对教师自身的要求
遗传学双语教学对教师的要求更高,授课老师不仅需要具备较好的英语基础,还需要具备扎实的专业知识。由于没有与汉语教材章节一一匹配的英文原版遗传学教材,教师不仅需要精读遗传学英文教材每一章,熟练掌握每一个知识点,每一句话,每一个专业术语,还需要对英文遗传学教材的讲授有科学的安排,并辅助结合汉语教材的大纲内容进行讲解,这对教师的能力要求非常高。教师在课堂教学过程中应注意观察学生的状态,注意学生的反应和接收情况,可以采用启发式及提问式等教学方式,加强师生互动,调动学生主动性的发挥,根据学生反应适时调整授课进度。授课教师还应该充分利用多媒体教学的优势,制作精美的幻灯片,尽量多采用图片、动画、视频等直观的题材来反应教授内容,将枯燥理论生动化,同时结合板书等教学手段,刺激学生的兴奋点,让学生在课堂中保持注意力集中,达到事半功倍的效果,提高遗传学双语教学效果。教师还应引导学生充分利用网络教学资源,比如让学生在课后观看MIT的遗传学公开讲座课等,提高学生专业水平的听说读写能力。对遗传学英文教科书中学生们难以理解的英语句式不仅要针对专业本身的难点进行讲述,还应对英文句式的写法与结构等难点也应该进行详细讲解,阐述汉语及英语描述方法的差异,打消学生对专业英语的畏惧心理,培养学生在阅读英文原著中的英语思维模式,利用词根和词缀法学习遗传学专业单词,比如monohybrid cross(单杂交),dihybrid cross(双杂交),trihybird cross(三杂交),tetrahybrid cross(四杂交),monoploid(单倍体),diploid(二倍体),triploid(三倍体),tetraploid(四倍体),prokaryotes(原核细胞),eukaryotes(真核细胞)等,进一步提高学生阅读英文原著及文献的主观能动性。教师还应对遺传学中需要计算的重要知识点布置英语课后作业并且要求学生用英语解答,如孟德尔遗传中后代的分离比例及连锁遗传中三点测验确定遗传距离和并发系数、名词解释等,给学生创造使用英语的机会,锻炼学生的英语写作水平。
三、 总结语
遗传学双语教学在国内属于新兴学科之一,国内尚未有成熟的教学方法及教学体系。双语教学对教师及学生的要求较高,尤其双语教学老师需要付出巨大的精力和努力。各学校应根据教师的实际情况及学生的水平安排双语教学。我们许多老师在国外留学多年,英语水平较好,所学专业又为分子遗传学,虽然尽了最大努力,但仍对教好遗传学双语教学课程感到惴惴不安。通过遗传学双语教学,既让老师得到了锻炼,又让学生得到了提升,学生在更进一步的深造中可以相对容易地进行英文文献阅读,尤其对于打算出国深造的学生来说,通过双语教学的历练,会极大地缩短适应海外大学课堂教学的时间。因此,在学生出国深造人数日益增多,国外专家来华讲学及进行学术交流日趋紧密的大环境下,开展遗传学双语教学非常符合时代发展的需要。然而,受不同地区、不同学校师资力量及学生水平的差异,遗传学双语教学与预期目标还存在一定差距。立足于本校的办学条件,探索出适合学校及学生自身的具有特色的双语教学之路仍然任重道远,需要老师和学生的共同努力,不断地提高遗传学双语教学的教学水平,培养出适应现代社会发展的优秀综合型生物学人才。
参考文献:
[1] 中华人民共和国教育部.关于印发《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》的通知 (教高[2001]4号) [M].北京:北京师范大学出版社,2001.
[2] 李桂玲,李欢庆,李瑞芳等.《遗传学》双语教学的实践和探索[J].科技视界,2012,(24):8-12.
[3] 汪保华.遗传学双语教学方法的探索与思考[J].生物学通报,2013,48(8):32-35.
[4] 乔利仙,王晶珊.农林院校《遗传学》双语教学改革探析[J].教育教学论坛,2014,(32):60-61.
[5] 于翠梅,马莲菊,谢甫绨等.高等农业院校遗传学双语教学改革与实践[J].沈阳农业大学学报(社会科学版),2015,(1):71-73.
关键词:遗传学;双语教学;实践;思考
英语已经称为全世界科技论文发表及学术交流的官方语言。国际上顶级科技期刊如Nature、Science、Cell等均使用英文发表最新的研究成果,SCI/EI收录的文章也均为英文描述,近代科技史上影响人类进步的重大发现均为英文提出。随着我国综合国力的显著提高,出国留学生以及来华留学生人数规模稳步增长,国际交流日趋普遍,提高普通高等学校大学毕业生的英语水平显得非常迫切。教育部在2001年9月出台《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》提出,“积极推动使用英语等外语进行教学”,教育部和财政部又于2007年《关于实施高等学校本科教学质量与教学改革工程的意见》再次提出“推动双语教学课程建设,探索有效的教学方法和模式,切实提高大学生的专业英语水平和直接使用英语从事科研的能力”。
《遗传学》是研究生物遗传和变异的学科,是生物科学、农学、林学、畜牧学及医学等学科领域极其重要的专业基础课程之一,也是当代生命科学领域发展最为迅速的学科之一。随着1953年DNA双螺旋结构的提出和2001年人类基因组测序草图的公布以及随后多种生物基因组测序的完成,遗传学全面进入了分子水平,各种新技术层出不穷。因此,对遗传学开展双语教学,有助于跟踪国际遗传学学科的发展前沿,使遗传学教学内容与水平同国际接轨,从而拓宽学生学习的视野,提高本科教学水平及教学质量,促进学生综合能力的全方面提高。本文作者结合自己讲授遗传学双语教学的授课经验,对遗传学双语教学提出一点个人的思考与见解。
一、 遗传学国外英文原版教材的选择
优秀的遗传学教材对吸引本科生对遗传学学科的兴趣具有非常重要的作用,同时也是做好本科教学工作的基础。近年来在国内具有较大影响力的遗传学中文教材有刘祖洞老师主编的《遗传学》(高等教育出版社,第3版,2013年),戴灼华和王亚馥老师主编的《遗传学》(高等教育出版社,第3版,2016年)以及朱军老师主编的《遗传学》(中国农业出版社,第3版,2002年)等教材,这些教材在生物科学、农学、林学等相关专业的遗传学课程教学中发挥了重要作用。同时,许多国外优秀的遗传学教材具有信息量大、图片精美、对遗传学知识点的来龙去脉铺垫清楚等特点也被国内遗传学授课老师采纳为遗传学教学中重要的参考资料。随着国内遗传学双语教学的广泛开展, 作者结合自己在荷兰莱顿大学生物研究所攻读分子遗传学博士学位期间所接触到的遗传学教材,选取了13种被国内外高校广泛采用,颇受好评的遗传学教材进行归纳比较(表1)。这几本教材各有特色,内容均丰富详实,大部分的教材均按照经典遗传学到分子遗传学再到群体遗传学和数量遗传学章节框架进行教学安排,在大纲内容上与中文教材类似,有利于学生对知识体系的吸收。此外,大部分的英文原版教材在网络上均可以下载到电子版本,同时还配有网络教程,动画展示以及大量设计精美的课后习题等,非常利于老师进行多媒体教学及学生课后复习使用。但具体选用哪本教材,需要老师根据自己的理解进行选择,总之,作者认为上述任何一本教材都能胜任遗传学双语教学的教材使用。作者选择使用Robert Brooker编写的《遗传学:分析和原理》英文原著作为双语教学的课本,该书为国内大学开展双语教学使用较多的教科书之一。该著作的主要特点是在每一章内插入了1至2个实验,该书作者通过对实验现象的描述和总结从而升华为遗传学问题,学生们在学习的过程中了解了如何根据实验结果提出遗传学问题并如何使用科学研究的方法来解释实验现象以及如何升华为遗传学理论。从实验结果到理论提出全过程的学习对学生们的科研思维方式起到了抛砖引玉的作用,增强了学生们对遗传学理论知识的理解并对学生们将来进入科研领域从事科学研究,培养科研思维模式起到了极其重要的锻炼作用。据作者近几年的遗传学教学经验,学生们普遍喜欢被动接受理论知识,对遗传学的理论死记硬背,缺少对实验现象的主观分析,该课本对锻炼学生们的科研思维模式起到了循序渐进的引导作用。此外,该书在每一章结束时还有关键词提示、章节摘要以及概念性问题,从而增强学生们对遗传学关键术语的印象,章节内容的回顾以及通过回答问题来加深对遗传学内容的理解。
二、 遗传学课堂双语教学的探索
(一) 遗传学双语教学模式的探索
目前在国内高校中开展的遗传学双语教学主要有以下几种模式:(1)全英文教学,全英文课件;(2)全汉语教学,全英文课件;(3)全汉语教学,英汉对照课件。选择哪一种教学模式应该根据教师情况,学生水平来定夺。遗传学作为当代发展最为迅速的科学领域之一,已经跟人类的生活息息相关,大量的最新研究发现均为英文描述,本科生在考入研究生进行科研探索之时,对遗传学专业英语的掌握程度直接影响其文献阅读能力,从而影响其科研写作水平,作者认为,对基本的遗传学理论知识以及概念应该强调使用英文描述,比如heredity, variation, allele, dominant/recessive trait, homologous chromosome, self/cross-fertilization, hybrids, test cross, linkage, genetic mapping, homozygous/heterozygous, genotype/phenotype等,让学生掌握遗传学最基本的专业术语,同时也应兼顾学生们的英语水平及理解水平,必要时候对应给出汉语解释。对学生们在高中生物学习过程中已经了解过的章节如孟德尔遗传、遗传物质的分子基础、遗传的细胞学基础等章节,可以采用纯英文课件或者加大英文教学的比例,而对比较难以理解的章节如“连锁遗传真菌四分子作图”“染色体变异”(“导位异位多倍体单倍体双单体”)等,应加大汉语比例或者采用汉语教学,有利于同学们的理解和消化。在遗传学双语教学初期,授课上遵循漢语讲授为主,英语为辅,待学生们逐步适应之后,可以根据遗传学教学内容深浅难易程度决定增加或减少英文授课时间。在课堂中老师可以创造一些英语使用环境,比如对讲授内容可以适当采用英文提问,让学生进行英文回答,给学生播放一些英文版本的遗传学动画,调动学生的学习积极性,让学生真正地听懂并掌握遗传学专业词汇。总之,教师讲授应注意实际效果,做好两种语言的有机结合,以学生们理解掌握为目的,保证双语教学的质量。 (二) 遗传学双语教学班学生的选择及加强学生自学的主动性
遗传学双语教学涉及许多遗传学的专业术语,读懂并理解英文版的遗传学教科书对学生的英语水平要求较高,学生是否适应双语教学主要取决于学生自身的英语水平。因此,在进行遗传学双语教学时,应根据学生英文水平及主动学习能力等方面对学生进行选拔,选择合适的学生群体进行遗传学双语教学。由于受学时限制及英文遗传学教科书内容较多等原因,授课老师不可能在有限的时间内将英文教材所有内容全面讲授,需要学生们在课后时间进行大量的自主阅读。作者个人的做法是将下一节课的授课课件提前发给学生预习,并告知下节课的上课内容,让学生先行阅读英文课本及课件,提前熟悉相关专业术语,为教师课堂讲授奠定一定基础。作者通过教学发现,只要课前认真阅读过书本的学生,对上课的内容均较为熟悉,基本能够在课堂上跟上老师的进度,掌握遗传学讲述内容。对于学生理解困难的难点,可以先用汉语进行讲解,在辅以英文讲述,从而提高学生对重点难点的掌握。随后让学生课后再次阅读已讲内容,增强学生对专业术语的印象及加深对遗传学知识的理解和掌握。
(三) 遗传学双语教学对教师自身的要求
遗传学双语教学对教师的要求更高,授课老师不仅需要具备较好的英语基础,还需要具备扎实的专业知识。由于没有与汉语教材章节一一匹配的英文原版遗传学教材,教师不仅需要精读遗传学英文教材每一章,熟练掌握每一个知识点,每一句话,每一个专业术语,还需要对英文遗传学教材的讲授有科学的安排,并辅助结合汉语教材的大纲内容进行讲解,这对教师的能力要求非常高。教师在课堂教学过程中应注意观察学生的状态,注意学生的反应和接收情况,可以采用启发式及提问式等教学方式,加强师生互动,调动学生主动性的发挥,根据学生反应适时调整授课进度。授课教师还应该充分利用多媒体教学的优势,制作精美的幻灯片,尽量多采用图片、动画、视频等直观的题材来反应教授内容,将枯燥理论生动化,同时结合板书等教学手段,刺激学生的兴奋点,让学生在课堂中保持注意力集中,达到事半功倍的效果,提高遗传学双语教学效果。教师还应引导学生充分利用网络教学资源,比如让学生在课后观看MIT的遗传学公开讲座课等,提高学生专业水平的听说读写能力。对遗传学英文教科书中学生们难以理解的英语句式不仅要针对专业本身的难点进行讲述,还应对英文句式的写法与结构等难点也应该进行详细讲解,阐述汉语及英语描述方法的差异,打消学生对专业英语的畏惧心理,培养学生在阅读英文原著中的英语思维模式,利用词根和词缀法学习遗传学专业单词,比如monohybrid cross(单杂交),dihybrid cross(双杂交),trihybird cross(三杂交),tetrahybrid cross(四杂交),monoploid(单倍体),diploid(二倍体),triploid(三倍体),tetraploid(四倍体),prokaryotes(原核细胞),eukaryotes(真核细胞)等,进一步提高学生阅读英文原著及文献的主观能动性。教师还应对遺传学中需要计算的重要知识点布置英语课后作业并且要求学生用英语解答,如孟德尔遗传中后代的分离比例及连锁遗传中三点测验确定遗传距离和并发系数、名词解释等,给学生创造使用英语的机会,锻炼学生的英语写作水平。
三、 总结语
遗传学双语教学在国内属于新兴学科之一,国内尚未有成熟的教学方法及教学体系。双语教学对教师及学生的要求较高,尤其双语教学老师需要付出巨大的精力和努力。各学校应根据教师的实际情况及学生的水平安排双语教学。我们许多老师在国外留学多年,英语水平较好,所学专业又为分子遗传学,虽然尽了最大努力,但仍对教好遗传学双语教学课程感到惴惴不安。通过遗传学双语教学,既让老师得到了锻炼,又让学生得到了提升,学生在更进一步的深造中可以相对容易地进行英文文献阅读,尤其对于打算出国深造的学生来说,通过双语教学的历练,会极大地缩短适应海外大学课堂教学的时间。因此,在学生出国深造人数日益增多,国外专家来华讲学及进行学术交流日趋紧密的大环境下,开展遗传学双语教学非常符合时代发展的需要。然而,受不同地区、不同学校师资力量及学生水平的差异,遗传学双语教学与预期目标还存在一定差距。立足于本校的办学条件,探索出适合学校及学生自身的具有特色的双语教学之路仍然任重道远,需要老师和学生的共同努力,不断地提高遗传学双语教学的教学水平,培养出适应现代社会发展的优秀综合型生物学人才。
参考文献:
[1] 中华人民共和国教育部.关于印发《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》的通知 (教高[2001]4号) [M].北京:北京师范大学出版社,2001.
[2] 李桂玲,李欢庆,李瑞芳等.《遗传学》双语教学的实践和探索[J].科技视界,2012,(24):8-12.
[3] 汪保华.遗传学双语教学方法的探索与思考[J].生物学通报,2013,48(8):32-35.
[4] 乔利仙,王晶珊.农林院校《遗传学》双语教学改革探析[J].教育教学论坛,2014,(32):60-61.
[5] 于翠梅,马莲菊,谢甫绨等.高等农业院校遗传学双语教学改革与实践[J].沈阳农业大学学报(社会科学版),2015,(1):71-73.