都市“橙领”

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qmail03
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  我想“蜂蜜”们都听过“白领”、“蓝领”、“金领”了吧,那么大家听说过“橙领”吗?可别小看“橙领”哦,他们可是现如今在职场混得风生水起的一类人,有的甚至月入10万!“橙领”作为一种电商相关从业者的新称谓开始流行,意指那些通过淘宝联盟赚取收入的人。被广泛用于形容淘宝联盟站长、淘宝客等,以及所有淘宝相关从业者,因淘宝主色为橙色,而称为“橙领”,亦称“淘宝橙领”。
  Tyler: Is there any chance that you’ll 1)relinquish the 2)reigns to the desktop tonight?
  Caroline: Sorry honey, but I’ve gotta get these promotions out. Spring Festival is right around the corner, and there’re 3)truckloads of potential money to be made.
  Tyler: But you know what they say about all work and no play…
  Caroline: I don’t have time to 4)bicker like school-kids. Can’t you see I’m up against it here?
  Tyler: Up against what?
  Caroline: What else? I’m talking about the most pressure packed week of my life here.
  Tyler: How so?
  Caroline: Well, to start, I’ll be chatting with hundreds, even thousands of dissatisfied customers and 5)stingy sales representatives. Then there’s this digital stack of discount email 6)blasts that need to be sent out and a handful of promotional 7)banner designs that need 8)polishing.
  Tyler: ①Geez Louise! You’ve got a lot on your plate.
  Caroline: You don’t know the half of it. I’ve still got a ton of recommendations to write, which need to be approved by the respective owners. And then they’ll send me the links that need to be posted online.


  Tyler: Posted where online? The Internet is a pretty big place. How do you know the right places to post stuff?
  Caroline: The idea is to go where the most clicks are, where Internet traffic is at its busiest, like FAQ forums, microblogs and message boards.
  Tyler: ②Don’t take this the wrong way, but maybe quitting that 9)cushy copywriting job wasn’t the most 10)prudent decision on your part.
  Caroline: I can’t believe you’d say that, especially now, when I need your support most of all.
  Tyler: I’m trying to be sweety. But I just don’t see the upside in being a Taobao seller.
  Caroline: Well then, you must be blind. If I really put the petal to the metal this week, I could earn more in the next seven days than I did in the past two years at that so-called“cushy” advertising job!
  Tyler: Woah! Are you serious?
  Caroline: Serious as a heart attack.


  Every time someone clicks on one of the links I post or send out, I get a 11)commission that’s anywhere from 1.5% to 50% of the product price, depending on who the client is.   Tyler: Holy smokes! I wanna work from home too! Fine. I’m sorry. I’ll leave you to your work. Just remember to come up for air once in a while, OK?
  Caroline: I’ve already scheduled myself a break for two hours from now.
  Tyler: You’re really loving this “being your own boss” thing, aren’t you?
  Caroline: Or, perhaps, I was just getting tired of bossing you around all the time.
  Tyler: And some things never change…
  泰勒:你今晚有可能不用电脑吗?
  卡洛琳:抱歉,亲爱的,但是我必须把这些促销(活动)赶出来。春节很快就到了,有很多潜在的赚钱机会。
  泰勒:但你知道人们说的“只工作不玩”……
  卡洛琳:我没有时间像学生那样斗嘴,你没看到我如临大敌吗?
  泰勒:你面临着什么?
  卡洛琳:还能有什么?我说的是人生中最有压力、最忙的一周。
  泰勒:为什么会这样?
  卡洛琳:好吧,首先,我要和数百甚至数千位不满意的顾客以及吝啬的销售代表聊天。然后我要群发这些打折(消息)的电子邮件,还要修改一大堆促销标语的设计。
  泰勒:天啊!你快忙不过来了。
  卡洛琳:你了解的还不够一半的(工作量)。我还要写一大堆的推荐,并且它们必须得到各自物主的同意。然后物主就会给我发来需要在网上发布的链接。
  泰勒:在网上哪里发布?网络是一个巨大的空间,你怎么知道哪里是合适的地方?
  卡洛琳:我的想法是去最高点击率的地方发布,像是答疑论坛、微博以及留言板,那里网络交通最烦忙。
  泰勒:别误会,但也许放弃那份轻松而赚钱的复制粘贴工作不是你最明智的决定。
  卡洛琳:我不敢相信你会这样说,特别是现在,当我最需要你的支持的时候。
  泰勒:我想变得懂事,但我只是没有看到当一名淘宝销售的好处。
  卡洛琳:那么好吧,你肯定是眼神不好。如果我这周真的全力以赴,我在接下来的7天能赚得比过去两年的那个所谓的“轻松赚钱的”广告工作更多!
  泰勒:哇!你说的是真的吗?
  卡洛琳:千真万确。每次有人点击我发布或发送的其中一个链接,我就能得到产品价格1.5%—50%不等的提成,取决于客户是谁。
  泰勒:哟!我也想在家工作!好吧,对不起。我会让你去工作。只是记得过一段时间就出来透透气,好吗?
  卡洛琳:我已经给自己安排了从现在开始两个小时的休息时间。
  泰勒:你真的很爱这种“自己当老板”的感觉,是吗?
  卡洛琳:或者,也许我只是厌倦了总是对你发号施令。
  泰勒:但是一些事情永远不会改变……
  Smart Sentences
  ① Geez Louise! 天啊!
  Geez Louise!: an exclamation denoting surprise or frustration; same as “geez”(表示惊讶或沮丧的惊叹;等同于“geez”)。例如:
  Geez Louise! Who messed up my desk?
  天啊!谁把我的桌子搞乱了?
  ② Don’t take this the wrong way, but maybe quitting that cushy copywriting job wasn’t the most prudent decision on your part. 别误会,但也许放弃那份轻松而赚钱的复制粘贴工作不是你最明智的决定。
  take sth. the wrong way: fail to understand a statement or situation correctly(对某事或形势有误解)。例如:
  Don’t take this the wrong way. I like her, a lovely girl, but there isn’t any chemistry between us.
  你别想歪了,我喜欢她,她是一个好女孩,但我们之间没有化学反应。

其他文献
黑人受歧视、遭迫害一直是当今社会的敏感话题。而新晋黑人导演贾斯汀·西米恩却以亲身经历为蓝本,用讽刺的口吻创作了一部颇具争议的电影—《亲爱的白人》。该片讲述了常春藤联校里的故事:白人学生开办的“非裔美国人”主题派对引起了黑人学生群体的不满,从而引发了一场“动乱”。该片在圣丹斯电影节上反响热烈,口碑获赞,并最终收获特别评审大奖。影片出彩的地方在于它表面上虽然是黑人学生向那些对少数族裔缺乏敏感度的白人宣
期刊
Charles和Diana是一对渴望拥有孩子的夫妇。Diana多次流产无法怀上一男半女,他们决定找一位代孕妈妈帮他们圆拥有孩子的梦,但是要找到合适的年轻女孩作为他们的代孕妈妈不是一件容易的事。  Charles: I don’t know, Di. I’m still not convinced.  Diana: What on earth was wrong with this one?  Ch
期刊
Ellie想当代孕妈妈,但可能面对的问题很多:别人的非议,怀孕伴随的危险以及各种复杂的情况等。如果生下来的孩子有疾病怎么办?如果他父母不要孩子了怎么办?Ellie对此焦虑不已。  Ellie: Hey, Russ. I can’t thank you enough for coming with me today.  Russ: That’s what friends are for, right
期刊
目前代孕在中国仍是违法的行为,但为了赚够学费,也为了帮助不孕不育的夫妇圆生儿育女的梦,Minnie仍愿意当一名代孕妈妈。  Minnie: Oh, sorry. I didn’t mean to step on you.  Max: It’s no problem. I’m sorry for having such big feet. They get stepped on quite a lo
期刊
Damon: How do you do it?  Elena: Well, first, you put the paper in the tray, like so. And then you push this big green…  Damon: No, I’m not talking about how to use the new copier, though we probably
期刊
我们正当年轻,我们充满力量,我们理应热烈绽放。英国18岁新晋人气偶像Ella Henderson新单曲《Glow》MV发布:自由不羁的年轻人穿梭在郊外的丛林与田野中,热情的舞姿释放着不安的灵魂,狂欢直至黎明来临。Ella用浑厚的女中音高唱着青春赞歌,蓄势的歌声迸发出无限的激情与力量。  * Like a chest of hidden gold  Shimmers in the depths be
期刊
1 1月1 1日光棍节,源于这天日期里有四个阿拉伯数字“1”,形似四根光棍,而光棍在中文里有单身的意思,所以这变成了一个另类的节日。光棍节起源于校园文化,逐渐成为一种流传于年轻人间的娱乐性节日。近些年来,一些电商利用这一噱头大打促销折扣的旗号,取得了不俗的销售业绩,因而,“双十一”也赋予了网络购物新的生命力。无论是光棍节,还是网络购物节,在“双十一”这天,都一起狂欢起来吧!  我喜欢庆祝我的单身生
期刊
现如今,在快节奏生活的催化下,大多数人整天忙忙碌碌,为日常事务四处奔走,为家庭、为事业、为金钱??现实的残酷迫使我们只关注眼前的利益,根本没有时间停下脚步来为未来的人们作考虑。针对这一情况,英国哲团,为未来的人类发言,以保证人类的可持续发展。  So, I think we’ve become a lot better recently at thinking globally, at takin
期刊
碰瓷(staged accidents),原属北京方言,泛指一些投机取巧、敲诈勒索的行为,例如故意和机动车辆相撞,骗取赔偿。此外,碰瓷也是古玩业的一句行话,意指个别不法之徒在摊位上摆卖古董时,常常别有用心地把易碎裂的瓷器往路中央摆放,专等路人不小心碰坏,他们便可以借机讹诈。专门利用碰瓷讹诈钱财的一伙犯罪分子就是“碰瓷党”。  “碰瓷党”最喜欢利用外地司机人生地不熟怕麻烦的心理或是新手不懂行的弱点而
期刊
人们常说在职场中要懂得控制自己的情绪,不要把个人情绪带到工作中,殊不知这些负能量也能变得有意义!  Becky: Are you OK?  Christiano: ①All things considered, I’m hanging in there. But the boss just won’t let up. I mean, do the big-wigs upstairs have an
期刊