一千个哈姆雷特——从哲学阐释学看译者的创造性叛逆

来源 :重庆交通大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:hahahaha8
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
伽达默尔在前理解、完全性的先把握和视域融合等概念基础上提出效果历史的观点,认为理解是有历史性的。以理解为基础的翻译也因其历史性而产生对原文和原作者的叛逆,在译介学的翻译研究里,这种叛逆是一种创造性叛逆。从现代哲学阐释学角度着重探讨翻译过程中译者的创造性叛逆。
其他文献
当前,随着我国经济建设的迅速发展和人民生活水平的不断改善,商住楼宇安装工程施工质量问题越来越受到关注大量已交付使用的住宅来看,水电安装工程的渗、漏、堵、开关不灵、漏电
以德国功能派翻译理论为主要依据,对汉荚广告翻译中常见的“不信”现象做出例证和解释。认为广告英语由于其自身的特殊性(为吸引消费),其译文不应再追求传统翻译理论中对原文的忠
探讨X染色体连锁凋亡抑制蛋白(XIAP)及相关因子1(XAF1)和肿瘤坏死因子-α(TNF—d)在子宫内膜异位症(EMT)发病机制中的作用。方法:2007年6月-2008年4月行腹腔镜下子宫内膜异位囊肿剥除