论文部分内容阅读
马年将过去,迎来了羊年。提起羊,笔者想起清代著名文学家、诗人袁枚的一件趣事。有一次他设宴招待宾客,席上有几样羊肉做的菜,因平时有些人嫌羊肉膻气不吃羊肉,故很少有人动筷。袁枚笑向大家说:“羊肉之味,美不可言,你们怎么都不吃呢?就从古人造字而言,美字从羊(羊大为美),鲜字从羊(鱼羊合烹味最鲜),羹字也从羊,就连吉祥的祥字也离不开羊,可见山珍海味均
Year of the horse will pass, ushered in the Year of the Sheep. Mention the sheep, the author reminds me of the Qing Dynasty famous writer, poet Yuan Mei’s anecdote. Once he hosted a banquet guests, there are a few lamb dishes made on the table, because some people usually do not eat mutton lamb mutton, so few people move chopsticks. Yuan Mei Xiao said to everyone: "The taste of mutton, the United States unspeakable, how do you not eat? From the ancients made the word, the United States from the sheep (sheep is the United States), fresh words from the sheep Taste the most fresh), gourd word also from the sheep, and even Auspicious Xiangzi also inseparable from the sheep, showing delicacies