论文部分内容阅读
摘 要:在日常交际中,身势语是人们传递信息的重要工具。本文首先阐述了身势语的含义及其功能;其次就中西方一些重要的身势语文化差异做了比较;最后指出,只有掌握了中西方身势语的文化差异,才能顺利进行跨文化交际。
关键词:文化;中西方;身势语;差异
人类进入21世紀以来,世界经济一体化进程不断加快,网络及交通手段持续发展,世界各民族之间的交往日趋频繁,跨文化交际已经成为一个突出的时代特征。跨文化交际是一门新型学科,它主要研究人际间的沟通和文化的互动。交际包括两种形式,即语言交际和非语言交际。学者们认为,在人与人之间的交际中,非语言交际所占的比例是语言交际的两倍或两倍以上。由此可见,非语言交际在日常生活中的重要性。身势语是非语言交际的重要组成部分。本文着重探讨身势语的含义和功能以及中西身势语的文化差异。
一、身势语的含义及其功能
身势语是指能够传递信息、交流思想的动作和面部表情,它是人类最早的交际形式。身势语的范围很广,包括身体动作、姿势、目光、面部表情、坐立姿态,言语的语调等。身势语是文化的一部分,不同的文化有不同的身势语,即使是同一身势语在不同的文化里有时含义也不同。
身势语在人类交际中有多种功能。首先是替代更能。在一定场合下,身势语可以替代口语来传递信息。在城市道路的十字路口,交通警察利用手势和身体旋转来指挥机动车和行人就是身势语替代功能的印证。其次是补充功能。有时言语表达不充分或显得抽象空洞,这时可以借助身势语来补充说明。比如,一位外地游客刚走出火车站问路人友谊宾馆在哪里,那个人一边告诉他宾馆的具体路线,一边用手指着友谊宾馆的方向。这时手势动作对语言就起补充作用。再者是否定功能。有时人们边说话,边使用与话语内涵相反的身势语。比如一位年轻女士为了显得身材苗条,穿着单薄,一次在严冬的外面走着,边走边哆嗦着身体,一位熟人问她冷不冷,她急忙回答不冷。这时身体的哆嗦对她的言语回答给予否定。
二、中西身势语的文化差异
1.手势
手是人类动作灵活的器官,因此人们利用手势广泛地传递信息。但是由于中西文化的差异,同一手势也会表达不同的含义。中国人表示“动动脑子”的意思时,常用食指指着自己的太阳穴;而英语国家的人是用手指点点自己的太阳穴来表达这一意思。中国人表示“没羞”时,爱用食指刮刮脸皮;在英语国家则是用右手食指在左手食指上一下一下平削过去。当然中西文化里有些手势的含义相同,如中英都是用食指与中指微微分开放在嘴前的动作表示吸烟。
2.眼神
眼睛是人类的心灵之窗,是视野范围内发出非语言交际信息的最重要组成部分。有关眼神的规定颇多。各民族普遍认为长时间盯着陌生人是不礼貌的。但是因为文化的差异,眼神的使用是相当复杂的。英美人同相识的人交谈时,要求目光直视对方,不直视对方意味着不诚实、恐惧、冷淡等。然而在中国人交际中,人们不像英美人那样直视着对方,以此表示谦卑。
3.体触
体触存在于任何人类社会中,它是指通过身体部位接触而传递信息的手段。常见的体触包括拥抱、握手、接吻等。体触是一个非常微妙的领域,民族文化的不同,关于体触的规定也不同。在中国,摸摸邻居家或朋友家孩子的头,人们认为这是亲昵的表示。然而在西方,人们不随便触摸孩子的头,这个动作被西方人认为是无礼的。在我国,关系密切的同性青年可以在大街上勾肩搭背地并行,而在西方,常常被认为是同性恋者。中国人握手时手劲较轻且时间较长,西方人握手用力较猛且时间短暂。
身势语在日常交际中起着十分重要的作用。由于中西文化的不同,身势语的使用技巧及其含义也不尽相同。我们作为语言的学习者或使用者,不但要学习语言本身,而且要了解东西方的文化差异以及各民族身势语的独特性,这样才能够使跨文化顺利进行。
参考文献
[1] 莱杰·布罗斯纳安著,毕继万译.中国和英语国家非语言交际对比,北京语言学院出版社,1991.
[2] 陈国明.跨文化交际学,华东师范大学出版社,2009
[3] 胡文仲.跨文化交际学概论,外语教学与研究出版社,1999.
[4] 贾玉新.跨文化交际学,上海外语教育出版社,1997.
作者简介:吕拾元(1964-),男,内蒙托县人,包头师范学院外语学院副教授,硕士,研究方向:翻译理论与实践。
关键词:文化;中西方;身势语;差异
人类进入21世紀以来,世界经济一体化进程不断加快,网络及交通手段持续发展,世界各民族之间的交往日趋频繁,跨文化交际已经成为一个突出的时代特征。跨文化交际是一门新型学科,它主要研究人际间的沟通和文化的互动。交际包括两种形式,即语言交际和非语言交际。学者们认为,在人与人之间的交际中,非语言交际所占的比例是语言交际的两倍或两倍以上。由此可见,非语言交际在日常生活中的重要性。身势语是非语言交际的重要组成部分。本文着重探讨身势语的含义和功能以及中西身势语的文化差异。
一、身势语的含义及其功能
身势语是指能够传递信息、交流思想的动作和面部表情,它是人类最早的交际形式。身势语的范围很广,包括身体动作、姿势、目光、面部表情、坐立姿态,言语的语调等。身势语是文化的一部分,不同的文化有不同的身势语,即使是同一身势语在不同的文化里有时含义也不同。
身势语在人类交际中有多种功能。首先是替代更能。在一定场合下,身势语可以替代口语来传递信息。在城市道路的十字路口,交通警察利用手势和身体旋转来指挥机动车和行人就是身势语替代功能的印证。其次是补充功能。有时言语表达不充分或显得抽象空洞,这时可以借助身势语来补充说明。比如,一位外地游客刚走出火车站问路人友谊宾馆在哪里,那个人一边告诉他宾馆的具体路线,一边用手指着友谊宾馆的方向。这时手势动作对语言就起补充作用。再者是否定功能。有时人们边说话,边使用与话语内涵相反的身势语。比如一位年轻女士为了显得身材苗条,穿着单薄,一次在严冬的外面走着,边走边哆嗦着身体,一位熟人问她冷不冷,她急忙回答不冷。这时身体的哆嗦对她的言语回答给予否定。
二、中西身势语的文化差异
1.手势
手是人类动作灵活的器官,因此人们利用手势广泛地传递信息。但是由于中西文化的差异,同一手势也会表达不同的含义。中国人表示“动动脑子”的意思时,常用食指指着自己的太阳穴;而英语国家的人是用手指点点自己的太阳穴来表达这一意思。中国人表示“没羞”时,爱用食指刮刮脸皮;在英语国家则是用右手食指在左手食指上一下一下平削过去。当然中西文化里有些手势的含义相同,如中英都是用食指与中指微微分开放在嘴前的动作表示吸烟。
2.眼神
眼睛是人类的心灵之窗,是视野范围内发出非语言交际信息的最重要组成部分。有关眼神的规定颇多。各民族普遍认为长时间盯着陌生人是不礼貌的。但是因为文化的差异,眼神的使用是相当复杂的。英美人同相识的人交谈时,要求目光直视对方,不直视对方意味着不诚实、恐惧、冷淡等。然而在中国人交际中,人们不像英美人那样直视着对方,以此表示谦卑。
3.体触
体触存在于任何人类社会中,它是指通过身体部位接触而传递信息的手段。常见的体触包括拥抱、握手、接吻等。体触是一个非常微妙的领域,民族文化的不同,关于体触的规定也不同。在中国,摸摸邻居家或朋友家孩子的头,人们认为这是亲昵的表示。然而在西方,人们不随便触摸孩子的头,这个动作被西方人认为是无礼的。在我国,关系密切的同性青年可以在大街上勾肩搭背地并行,而在西方,常常被认为是同性恋者。中国人握手时手劲较轻且时间较长,西方人握手用力较猛且时间短暂。
身势语在日常交际中起着十分重要的作用。由于中西文化的不同,身势语的使用技巧及其含义也不尽相同。我们作为语言的学习者或使用者,不但要学习语言本身,而且要了解东西方的文化差异以及各民族身势语的独特性,这样才能够使跨文化顺利进行。
参考文献
[1] 莱杰·布罗斯纳安著,毕继万译.中国和英语国家非语言交际对比,北京语言学院出版社,1991.
[2] 陈国明.跨文化交际学,华东师范大学出版社,2009
[3] 胡文仲.跨文化交际学概论,外语教学与研究出版社,1999.
[4] 贾玉新.跨文化交际学,上海外语教育出版社,1997.
作者简介:吕拾元(1964-),男,内蒙托县人,包头师范学院外语学院副教授,硕士,研究方向:翻译理论与实践。