论文部分内容阅读
“人生易老天难老,岁岁重阳。今又重阳,战地黄花分外香。一年一度秋风劲,不似春光,胜似春光,寥廓江天万里霜。”这是诗人毛泽东的一首名篇,它形象生动地描述了重阳节的物候特征以及作者的抱负与感怀。 重阳节亦称九月九、重九节、女儿节、敬老节、长寿节、登高节、菊花节、茱萸节、持螯节或花糕节,是流传在汉、蒙、彝、布依等众多民族中的传统文化节日,时在农历九月初九。《易经》中有“以阳爻为九”的记载,九为阳数,两九相重,故为“重九”;日月并阳,两阳相重,故为“重阳”。“九九”谐音“久久”,体现敬老之意,故寓“长寿”。是日民间有“登
“Life is easy to God, old age Chongyang. Today and the sun, the field Huanghuang exceptionally fragrant. The annual autumn wind, not like the spring, is like spring, boundless Jiang Tian million miles cream.” This is the poet Mao Zedong a famous , Vividly depicts the phenological characteristics of the Chung Yeung Festival and the author’s ambitions and feelings. Chung Yeung Festival, also known as September 9, heavy nine, the daughter of the festival, respect for the elderly, longevity festival, ascension festival, chrysanthemum festival, dogwood festival, holding chewing festival or flower cake festival, is spread in Han, Mongolia, Yi, Traditional culture and festivals in the nation, in the ninth day of the ninth lunar month. “Book of Changes” in the “Yang Yang as nine” records, nine positive, nineteen weight, so “heavy nine”; sun and the moon and yang, both positive and negative, it is “Chongyang.” “Nine-nine” homonym “a long time,” reflects the meaning of respect for the elderly, so “longevity.” It is day folk have "Deng