论文部分内容阅读
这些杰出的四足动物有许多美德,跟人类的腐化堕落对比一下,使我睁开了眼睛,扩大了眼界。
——乔纳森·斯威夫特
内容速递
小说通过里梅尔·格列佛船长之口,讲述了他周游小人国、大人国、飞岛国、慧骃国的奇特经历,想象丰富,构思奇特,读起来妙趣横生。这部小说辛辣地讽刺了当时英国议会中的党派斗争、统治集团的昏庸腐朽和唯利是图,还揭露了殖民战争的残酷暴戾。
先睹为快
过了没多大一会儿,我觉得有个什么活的东西在我的左腿上蠕动,轻轻地向前移动着,越过我胸脯,几乎到了我的下巴前。我尽力将眼睛往下看,竟发现一个身高不足六英寸、手持弓箭、背负箭袋的人!与此同时,我估计至少有四十个他的同类随他而来。
我大为惊奇,猛吼一声,结果吓得他们全部掉头就跑。后来有人告诉我,他们中有几个从我腰部往下跳,竟跌伤了。但是他们很快又回来了,其中的一个竟敢走到能看得清我整个面孔的地方,举起双手,睁大双眼,一副惊羡的样子,他用刺耳却很清晰的声音高喊:“海琴那·德古尔!”其他的人也把这几个字重复了几遍,可那时我还不明白那是什么意思。
喊声过后,我即刻感觉有一百多支如针一样的箭射中了我的左臂,非常疼;他们又向空中射了一阵,仿佛我们欧洲人放炮弹一般。我猜想许多箭是落到我身上了(尽管我并没有感觉到),有些则落在我的脸上,我赶紧用左手去遮挡。一阵箭雨过后,我不胜悲痛地呻吟起来。我挣扎着想脱身,他们就比刚才更猛烈地向我齐射,有几个还试图用矛来刺我的腰;幸亏我穿着一件米黄色的牛皮背心,他们刺不进去。我想最稳妥的办法就是安安静静地躺着。我的打算是,就这么挨到夜晚,因为既然我的左手已经松绑,我是可以很轻松地获得自由的。
当这些人发现我安静下来不动了,就不再放箭;但就我听到的吵闹声来判断,他们的人数又增加了。在离我约四码远的地方,我听到他们敲敲打打地闹了大约有一个多钟头,就好像有人在干活似的。在木钉与绳子允许的范围内,我将头朝那个方向转过去,这才看见地上已竖起了一个一英尺半高的平台,旁边还有两三副梯子靠着用以攀登。这中间就有一个看上去像是有身份的人,对我发表了一通长长的演说,只是我一个字也听不懂。他十足的演说家派头,我看得出来他用了不少威胁的话语,有时也许下诺言,表示其同情与友好。我答了几句,但态度极为恭顺,我举起左手,双目注视着太阳,请太阳给我作证。
自从离船后到现在已有好几个小时没吃一点东西了,饥肠辘辘,我感觉这种生理要求十分强烈,再也忍不住要表露,我已等不及了,也许这有悖礼仪。我不时地把手指放在嘴上,表示要吃东西。那位“赫够”(后来我才得知,对一个大老爷他们都是这么称呼)终于明白我的意思。他从台上下来,命令在我的两侧放几副梯子,大约一百个居民将盛满了肉的篮子向我的嘴边送来。这肉是国王一接到关于我的情报之后,立即下令准备并送到这儿来的。我看到有好几种动物的肉,但从味道上却分辨不出那是什么肉。从形状上看,有些像是羊的肩肉、腿肉和腰肉,做得很有味道,但是比百灵鸟的翅膀还要小,我一口吃两三块。步枪子弹大小的面包一口就是三个。他们一边尽快地给我供应,一边对我的高大身躯与胃口惊讶万分。
书虫情报
作者斯威夫特崇尚单纯自然的乌托邦,那里没有阴谋、战争、勾心斗角,也没有不切实际的追逐和残酷暴力的统治。他以夸张渲染时代的生机,借荒唐痛斥时代弊端,在厌恨和悲观背后,应是一种苦涩的忧世情怀。
(本栏目编辑 王燕梅)
Email:[email protected]
——乔纳森·斯威夫特
内容速递
小说通过里梅尔·格列佛船长之口,讲述了他周游小人国、大人国、飞岛国、慧骃国的奇特经历,想象丰富,构思奇特,读起来妙趣横生。这部小说辛辣地讽刺了当时英国议会中的党派斗争、统治集团的昏庸腐朽和唯利是图,还揭露了殖民战争的残酷暴戾。
先睹为快
过了没多大一会儿,我觉得有个什么活的东西在我的左腿上蠕动,轻轻地向前移动着,越过我胸脯,几乎到了我的下巴前。我尽力将眼睛往下看,竟发现一个身高不足六英寸、手持弓箭、背负箭袋的人!与此同时,我估计至少有四十个他的同类随他而来。
我大为惊奇,猛吼一声,结果吓得他们全部掉头就跑。后来有人告诉我,他们中有几个从我腰部往下跳,竟跌伤了。但是他们很快又回来了,其中的一个竟敢走到能看得清我整个面孔的地方,举起双手,睁大双眼,一副惊羡的样子,他用刺耳却很清晰的声音高喊:“海琴那·德古尔!”其他的人也把这几个字重复了几遍,可那时我还不明白那是什么意思。
喊声过后,我即刻感觉有一百多支如针一样的箭射中了我的左臂,非常疼;他们又向空中射了一阵,仿佛我们欧洲人放炮弹一般。我猜想许多箭是落到我身上了(尽管我并没有感觉到),有些则落在我的脸上,我赶紧用左手去遮挡。一阵箭雨过后,我不胜悲痛地呻吟起来。我挣扎着想脱身,他们就比刚才更猛烈地向我齐射,有几个还试图用矛来刺我的腰;幸亏我穿着一件米黄色的牛皮背心,他们刺不进去。我想最稳妥的办法就是安安静静地躺着。我的打算是,就这么挨到夜晚,因为既然我的左手已经松绑,我是可以很轻松地获得自由的。
当这些人发现我安静下来不动了,就不再放箭;但就我听到的吵闹声来判断,他们的人数又增加了。在离我约四码远的地方,我听到他们敲敲打打地闹了大约有一个多钟头,就好像有人在干活似的。在木钉与绳子允许的范围内,我将头朝那个方向转过去,这才看见地上已竖起了一个一英尺半高的平台,旁边还有两三副梯子靠着用以攀登。这中间就有一个看上去像是有身份的人,对我发表了一通长长的演说,只是我一个字也听不懂。他十足的演说家派头,我看得出来他用了不少威胁的话语,有时也许下诺言,表示其同情与友好。我答了几句,但态度极为恭顺,我举起左手,双目注视着太阳,请太阳给我作证。
自从离船后到现在已有好几个小时没吃一点东西了,饥肠辘辘,我感觉这种生理要求十分强烈,再也忍不住要表露,我已等不及了,也许这有悖礼仪。我不时地把手指放在嘴上,表示要吃东西。那位“赫够”(后来我才得知,对一个大老爷他们都是这么称呼)终于明白我的意思。他从台上下来,命令在我的两侧放几副梯子,大约一百个居民将盛满了肉的篮子向我的嘴边送来。这肉是国王一接到关于我的情报之后,立即下令准备并送到这儿来的。我看到有好几种动物的肉,但从味道上却分辨不出那是什么肉。从形状上看,有些像是羊的肩肉、腿肉和腰肉,做得很有味道,但是比百灵鸟的翅膀还要小,我一口吃两三块。步枪子弹大小的面包一口就是三个。他们一边尽快地给我供应,一边对我的高大身躯与胃口惊讶万分。
书虫情报
作者斯威夫特崇尚单纯自然的乌托邦,那里没有阴谋、战争、勾心斗角,也没有不切实际的追逐和残酷暴力的统治。他以夸张渲染时代的生机,借荒唐痛斥时代弊端,在厌恨和悲观背后,应是一种苦涩的忧世情怀。
(本栏目编辑 王燕梅)
Email:[email protected]