论文部分内容阅读
据欧盟最新的一项调查,欧盟成为中国人出国旅游目的地后,赴欧盟国家旅游的中国人数量去年超过了百万。多数中国游客首选目的地国为法国、德国、意大利和英国,游览的主要城市为巴黎、柏林、罗马、阿姆斯特丹、维也纳和伦敦。这项调查披露,每位中国人到欧洲旅游一次花费少则达800欧元,多则达3000欧元,其中34%用于购物,17%购买机票,18%支付食宿,9%用于娱乐,3%付给旅游公司,19%用于其他费用开支。由于中国游客数量的增加,欧盟去年在中国游客身上共赚取了4.5亿欧元,主要受惠国分别为法国、德国、意大利、奥地利、英国、荷兰、匈牙利和芬兰。调查认为,与欧盟争夺中国游客的主要竞争对手是新加坡、俄罗斯、泰国、韩国、日本、马来西亚和澳大利亚。这些国家不仅仅具有地理上的优势,而且在办理签证手续方面要比欧盟国家宽松得多。相比这些国家,欧盟各成员国对中国游客的要求极为苛刻。而欧盟各国对中国游客的要求之所以苛刻,主要是因为害怕中国游客滞留欧盟国家不归。欧盟国家是多数中国人梦寐以求要游历的地方。但由于
According to the latest EU survey, after the EU became a Chinese tourist destination abroad, the number of Chinese traveling to EU countries exceeded 1 million last year. Most destinations for Chinese tourists are France, Germany, Italy and Great Britain. The main cities visited are Paris, Berlin, Rome, Amsterdam, Vienna and London. The survey revealed that every Chinese traveling to Europe spending as little as 800 euros, up to 3,000 euros, of which 34% for shopping, 17% to buy air tickets, 18% to pay for accommodation, 9% for entertainment, 3% paid to travel companies and 19% to other expenses. As a result of the increase in the number of Chinese tourists, the EU made a total of 450 million euros of Chinese tourists last year. The major beneficiary countries are France, Germany, Italy, Austria, the United Kingdom, the Netherlands, Hungary and Finland. According to the survey, the major competitors competing for Chinese tourists with the EU are Singapore, Russia, Thailand, South Korea, Japan, Malaysia and Australia. These countries are not only geographically advantageous but also much more relaxed than the EU countries in visa processing. Compared to these countries, EU member states are extremely demanding on Chinese tourists. The reason why the requirements of the EU countries for Chinese tourists are harsh is mainly because they are afraid that Chinese tourists will not stay in the EU. The EU countries are where most Chinese dreams of traveling. But thanks