论文部分内容阅读
《女勇士》是美国华裔作家汤亭亭的作品,获得了诸多奖项,使作者在文学创作上打开了一片天地,并促进了美国华裔文学的发展。目前,美国华裔文学成为中西方文化交流的媒介之一,在国内译介规模不断扩大。本文从翻译伦理角度出发,分析《女勇士》汉译本在原文本选择、翻译方法、汉译本传播三个方面的伦理因素,以期为《女勇士》和美国华裔文学的汉译研究提供新视角。