论文部分内容阅读
中图分类号:GO 文献标识码:A 文章编号:1008-925X(2011)05-0249-02
摘要:随着中国一东盟自贸区的开放度的逐步深入,越来越多的人开始学习东盟国家的小语种。对比中国和各个东盟国家贸易交流情况,中泰贸易的交流频繁度是位居前列的,所以學泰语和从事中泰互译工作的人就越来越多。很多人在学习泰语的过程中或做中文翻译成泰文的工作过程中,都感觉到对于用泰语表达“的”理解得不够全面或透彻,应用起来比较吃力。为了更好地说明“的”的泰语表达及其在翻译过程中的应用,笔者从“的”的两种表达即:明表达和暗表达以及不同表达的应用两个方面来进行阐述。
摘要:随着中国一东盟自贸区的开放度的逐步深入,越来越多的人开始学习东盟国家的小语种。对比中国和各个东盟国家贸易交流情况,中泰贸易的交流频繁度是位居前列的,所以學泰语和从事中泰互译工作的人就越来越多。很多人在学习泰语的过程中或做中文翻译成泰文的工作过程中,都感觉到对于用泰语表达“的”理解得不够全面或透彻,应用起来比较吃力。为了更好地说明“的”的泰语表达及其在翻译过程中的应用,笔者从“的”的两种表达即:明表达和暗表达以及不同表达的应用两个方面来进行阐述。