论文部分内容阅读
关关睢鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右之。窈窕淑女,钟鼓乐之。──《诗经·周南·关睢》纯真的爱情是中外文学中亘古不衰的?
Guan off Dove, in the river of the continent.窈 窕 lady, gentleman good 逑. Cohorts uneven, flow around.窈 窕 lady, 寤 sleep for it. poo. Leisurely leisurely, tossing and turning. Mixed vegetables, about mining.窈 窕 lady, Qin Se Friends of the. Varied 荇 vegetables, so about.窈 窕 lady, bell drum music. ─ ─ “Book of Songs Zhounan Guan 纯” pure love Chinese and foreign literary everlasting?