选购种子四忌

来源 :蔬菜 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bxybxy0531
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一忌没有审定的品种未审定的种子正处在试验阶段,其特征、特性和优缺点有待进一步观察,选用这类种子带有一定的风险性。二忌越界种子不同的品种都有其一定的适宜种植范围,即区域性,甲地的良种在乙地就不一定表现为良种。因此,没有经过当地引种试验的种子,不宜盲目引种。 Avoid the untested varieties Untouched seeds are in the experimental stage, its characteristics, advantages and disadvantages of the points to be further observed, the selection of such seeds with a certain degree of risk. Second, avoid cross-border seeds of different varieties have their own suitable range of cultivation, that is, a good seed in the first place does not necessarily appear as a good seed. Therefore, without the introduction of the test of the local seed, not blindly introduced.
其他文献
会议
沂蒙山区苹果园多建于山坡或丘陵地,其地下岩位高,土壤瘠薄,影响果树的生长发育。蒙阴县自1984年以来,在高都、野店等乡苹果园采用放炮炸穴疏松土壤的方法计3000余亩,收到了
如何让外国读者了解到更多的中国传统文化,让外国读者也能领略中国古诗词之美,这一直是文学翻译中的难点.分析了中国古代诗词的语言特色以及诗歌翻译中意美的传递,以便将诗歌
西方影视作品在我国盛行的重要原因之一是字幕翻译.生态翻译学认为翻译过程是译者对翻译生态环境的“适应”和“选择”.生态翻译学认为译者在进行翻译时,需要从“三维”(语言
会议
《红字》是美国浪漫主义小说的杰出代表,有多位译者对其进行翻译.本文以目的论为基础,对姚乃强教授的《红字》译本为例进行了详细的研究.笔者认为姚教授在翻译中用词文雅,行
会议
会议
结合近十年的工程实践和机械操作维修,论述了铺筑沥青路面时摊铺机的操作与施工技术。 Combined with nearly ten years of engineering practice and mechanical operation