成仿吾诗歌翻译理论的再现——《葬花吟》三个英译本之对比赏析

来源 :淮北师范大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:liangpask
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《葬花吟》一诗因其精妙的艺术语言、广阔的社会图景以及深刻的时代意义而具有极高的研究价值.目前,最有影响力的《葬花吟》英译本分别出自于霍克斯、杨宪益和许渊冲三位大家之手,可谓中诗英译的范本,值得深入探究.运用成仿吾的诗歌翻译理论和思想,对《葬花吟》三个英译本进行多层面的对比赏析,探讨其各自对成仿吾译诗理论的再现及得失,可以为进一步深化中诗英译的理论研究和构建诗歌译本的赏析模式提供有益的借鉴.
其他文献
今年我国春节黄金周消费火热,三四线城市消费“逆袭”赶超,核心消费人群年轻化,呈现出品质消费、体验消费和智能消费的新亮点,不仅释放出巨大消费潜力,而且还提供了培育消费
3月24日,中国人民银行行长易纲在中国发展高层论坛上,给出了2018年金融业开放的“成绩单”。2018年4月,习近平主席在博鳌亚洲论坛宣布,在服务业特别是金融业方面要加大开放力
目的探讨和分析噻托溴铵(不同剂量)吸入治疗慢性阻塞性肺疾病的临床疗效。方法选取我院在2015年10月~2016年6月所接收的90例患有慢性阻塞性肺疾病的患者,随机分为3组,分别定义
为研究三穗鸭100 kDa型跨膜糖蛋白受体基因(PMEL-17)、多巴胺受体基因(DRD4)和5-羟色胺1A型受体基因(5-HT1A)在三穗鸭各个组织中的表达情况,进一步探讨三穗鸭啄羽行为的发生
我院购进的以色列产1900 CT机,在正常工作时出现高压掉闸现象,并且提示为高压故障,同时扫描图像不能重建。将故障汇报与厂家,工程师不能立即分析故障所在,于是在技师和操作员
1937年12月出生于宜兴蜀山紫砂陶艺世家1954年从师紫砂陶刻名艺人任淦庭(缶硕)学习陶刻,接受中国画及书法的基本功训练。
国务院关税税则委员会8日发出通知,宣布从9日起下调一系列日用消费品的行邮税税率,老百姓购买进口商品将尝到更多甜头。根据调整,税目1、2的税率将分别由现行15%、25%调降为1
周期系统是物理学研究的焦点问题之一。物理所/北京凝聚态物理国家实验室凝聚态理论与材料计算室研究员吴飙和博士生张永平揭示了一维非线性周期系统中这两种性质完全不同的解
医改后卫生行为市场竞争的加剧,给医院的发展带来了机遇,也带来严峻的考验,这就要求医院必须提高医院的医疗服务质量,进而提升医院形象力,所以医院在建设HIS系统中必须“以人为本
同志们:在全国人民还沉浸在新中国60华诞的喜庆气氛之时.中国科学院迎来了建院60周年。在此,我代表党中央、国务院向中科院表示热烈祝贺!向60年来为新中国科技事业发展做出杰出