从《罗密欧与朱丽叶》和《哈姆雷特》看朱生豪译者风格

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:JINZI1975
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
莎士比亚的戏剧流传至今与它的思想、语言艺术有着紧密的联系。作为莎剧翻译中的一员,朱生豪显示了他天才的才情与手段。他的译本至今仍然深受广大的读者的欢迎。该文旨在通过对《罗密欧与朱丽叶》《哈姆雷特》两本译作的分析来研究朱生豪的译者风格。文章采用了宏观和微观的视角,运用翻译问题学理论从语言学各个层面探讨了译文的风格特征,并且宏观上分析了译本中对原文主题和语气的风格的把握。最后总结归纳了朱生豪的译者风格特征。
其他文献
浙江大学医学院附属邵逸夫医院是由香港著名实业家邵逸夫先生捐资,浙江省人民政府配套、美国罗马琳达大学医学中心参与管理的一所综合性的全民所有制医院。建院8年来参照美国
目的研究海南省2005—2014年孕产妇死亡率变化趋势,为降低孕产妇死亡率提供科学依据。方法利用海南省孕产妇监测三级网络收集2005—2014年孕产妇死亡资料,分析孕产妇死亡变化
"译意不译词"是由梁启超首先提出的。国内学术界对此虽时有论及,但一直缺乏深入的阐发。作为一种翻译方法,"译意不译词"不仅是梁启超翻译主张的具体投射,而且自始至终贯穿于
近年来,随着我国工业的迅猛发展和城市化进程的加快,污水不断增多,而污泥作为污水处理后的副产品,具有难以迁移、容易富集、危害性大等特点,极易对地下水及土壤等造成污染。
良好的室内设计能够将人体工程学的原理与室内设计美学紧密结合,充分运用人与物品、环境的关系,营造出适合人生活的舒适空间。人体工程学在室内设计中的具体应用需要从空间布
医院院长们也许很快就会发现,医院信息化是一个昂贵无比的炸弹。
<正>泥工活动是学前幼儿手工活动的重要组成部分,儿童通过揉、捏、团、压、拍等动作塑造自己心中的某一形象或物体。陶泥具有无危险、触感好、可操作性强等诸多优点,它犹如"
目的观察胸腔内交替注射顺铂(PDD)、白细胞介素-2(IL-2)序贯全身应用NP方案治疗非小细胞肺癌合并恶性胸腔积液的短期疗效。方法将我院收治的恶性胸腔积液患者32例均行B超定位
<正>1生物学特性鸡冠花为苋科青葙属一年生草本花卉,原产东亚及南亚亚热带和热带地区。喜日照充足,喜疏松、肥沃、排水良好的砂质土壤。不耐霜冻、不耐瘠薄。矮生种多用于栽
2006年,药品的第18次降价预示着药价持续走低的必然趋势。与此同时,国家三农政策的出台为社区、农村市场的药品销售带来了巨大的空间,也为制药企业开辟第三终端提供了良好的机遇