论文部分内容阅读
这几年,一大波网络流行语多次来袭:十八大后“舌尖上的浪费”逐渐减少;“光盘行动”带来了一股节俭风。近一年,有人“喜大普奔”,有人“累觉不爱”……我们的纠结和焦虑在词语中得到“舒慰”,新的希望在温故中重新燃起。如美国文化学者尼尔·波兹曼所说,“媒介就是隐喻”,网络热词像是一面镜子,折射出时代的风尚和棱角、社会的世相和百态、民众的情绪和智慧、国家的形象和地位。
旧词新用更显“国际范儿”
这些网络热词有什么新特点?纵观这些“各领风骚”的词汇,不难发现,它们或旧词新用,或长句浓缩,但理解难度加大;而这些热词的传播范围也更广,不仅令国内热闹,更引世界围观。
遇见“高大上”(高端、大气、上档次)的事物时,“不明觉厉”(虽然不明白在说什么,但觉得很厉害);开玩笑的时候“人艰不拆”(人生已如此艰难,有些事就不要拆穿);惊讶的时候“我伙呆”(我和小伙伴都惊呆了);忧伤的时候“累觉不爱”(很累,觉得不会再爱了)……这些词有的是互联网的语言狂欢,有的则蕴含无奈与自嘲的意味,而越来越精练的词汇却反映了当代“快餐文化”的特性。
在“快餐文化”大行其道的今天,想要在花样繁多、更新换代加快的信息中脱颖而出,简洁精练就成了要素之一。“网络流行语的演变越来越符合快餐文化特性,网友开始将很长的句子尽可能简化,简化到不熟悉网络的人会觉得这个词语莫名其妙。”重庆师范大学教育科学学院心理咨询专家周小燕说。
北京语言大学教授杨尔弘认为,“年度字词”可以说记录了社会万象、世事民情。不论怎样,这些词语都是人们语言方式和社会生活的真实记录。
而与往年相比,2013年的网络热词显然更具“国际范儿”:“土豪”(tu hao)登上了《纽约时报》,并且被BBC报道,而“大妈”(da ma)则有望与之“携手”,共同被收录进《牛津英语词典》……这是中国文化输出的一个契机,也是中华文化具有越来越大影响力、寻求认同感的过程。
牛津大学出版社双语词典项目经理朱莉·克里曼说:“互联网的发展为不同语言之间架设了一座桥,让西方能够看到中国文化更多的侧面。”
网络世界一派热闹
尽管许多网络热词让人“不明觉厉”,但这些新词依旧犀利、新锐、有趣,亦紧贴时代潮流,与时事息息相关。
2013年最火的词,莫过于“土豪”,国人对“土豪”,既冷嘲热讽骂,又羡慕嫉妒恨。在北京大学社会学系副教授于长江看来,“土豪”的火热,恰恰与这种社会转型期的心理失衡有关,“网民调侃、讽刺的对象不仅是‘土豪’,更是拜金主义、奢靡之风与贫富差距的现状。”
“对‘土豪’的嘲讽本身就是一种建设性力量,促使国人减少对物质的盲目崇拜,提高精神文化修养。”华东师范大学中文系副教授李明洁补充。
回忆近一两年发生的社会热点事件,留在我们脑海中的也许已经不再是一个个长句子似的新闻标题,而是只有寥寥数字的词语——“十面霾伏”当空,“屌丝”自嘲,“光盘行动”深入人心,“好声音”的坚持梦想余温未退,“爸爸去哪儿”的温馨亲情闪亮登场,更有层出不穷的高端、大气、上档次的浓缩词语把网络世界装点得一派热闹。
正如资深媒体人袁跃兴所说,“从网络流行的热词中,我们可以窥见时代生活的镜像,把握时代跳动的脉搏,感应社会的神经”,网络热词记录下了我们的沉思以及时代生活的点滴。人们借由简洁俏皮、调侃戏谑的词语表现适度的无奈和愤怒,用一个个幽默的隐喻表达自己对社会的思考。
热词源于真实多变生活
给力、山寨、雷人、宅女、月光族、PM2.5……这些原本被视作“玩笑话”的网络流行语,如今不仅融入寻常对话间,更“登堂入室”,进入汉语词典。那么这些新词,究竟从何而来?又缘何如此风靡?
追根溯源,多样、变化的现实生活是互联网热词生发的土壤。2010年以来,大蒜、生姜价格一路暴涨,“蒜你狠”“姜你军”等新词由此产生。“随着社会价值观的多元化,带有新生时代烙印的心理特征陆续显现,但在现有语言中根本找不到适合的表达词汇,一些特定的网络热词由此进入现实的社交世界。”南京大学社会学博士胡翼青说,“就像‘人艰不拆’,你能在现有汉语中找到表达类似情感更准确的词吗?”
而新媒体时代,传播平台的多元、高速,是词汇表刷新的最大助力。2009年微博横空出世,作家、语词收藏人黄集伟将它看作为“即时信息分享系统”,推动网络语言驶进发展快车道。网络热词的传播不再拘泥于博客、论坛、贴吧等“小地盘”,而进入了全民关注的“大操场”。之后,人人、微信等相继诞生并广受热捧,笔记本、智能机、iPad成为青年人的“新三大件”,每个人都是造词人和传诵者,新鲜表达层出不穷,网友笑称“网上方一瞬,热词已千里”。
透过小小的热词,也足以窥见民众的大智慧和大幽默。如“喜大普奔”,糅合了“喜闻乐见”“大快人心”“普天同庆”“奔走相告”四个常用词,生动表达了极度的激动之情。“这反映出国人在使用汉语词汇时较以往更加活泼诙谐、开拓创新,同时也意味着主流媒体话语的民主化,话语权利走向平等与对称。”商务印书馆副总编辑周洪波说。
近年来,中国的网络新词语频频走出国门,据全球语言监督机构统计,自1994年起加入英语的新词汇中,“中文借用词”以5%~20%的贡献比例独占鳌头。北京外国语大学中国语言文学学院院长魏崇新认为,这根源于中国在世界范围日益增长的影响力,包括政治、经济和文化等,“当更多英语使用者来到中国或在生活中与中国密切接触时,中英互相渗透便是自然趋势。”
呼唤更多积极正能量热词
在全球互联的网络时代,网络流行语并非中国独有,而是在各国流行。德国青年组词“水平凌波舞(Niveaulimbo)”,寓意“越来越糟”;美国学生创造“数码囚禁(Digitally Grounded)”,形容“受到家长惩罚、无法接触网络”的状态;而在日本,“原来如此,不是吗”句式的使用频率,和中国网友的“神马都是浮云”不相上下……
带有“非主流”色彩的网络热词成为主流,有人担忧会冲击严肃的语言环境。中国人民大学文学院院长孙郁对此不以为然,“时代发展,社会变迁,智慧表达的空间越来越多,语言的表达方式跟着变化,这非常正常。”
北京大学中文系教授漆永祥也表示:“不用替网上的新词语操心,有些词现在很火,两周后可能就没了踪影,像原来用数字表达意思,88是拜拜,520是我爱你,在90后、00后看来是老土。语言形成是大浪淘沙的过程,干净、合适、生命力强的词才能经过时间考验留下来。”因此,要想保持语言的活力,就得自信收纳,让自然规则去选择。
如今,中国在影响世界,世界在关注中国。我们对外“出口”汉语,已不局限于Pipa(琵琶)、Erhu(二胡)等传统文化,而是涉及社会生活的方方面面。全球语言监测机构主席保罗·帕亚克认为,中文作为英语全球化的重要驱动力,其影响力在整个21世纪将会一直持续。此时,我们要思考,中国应当向世界展示、贡献怎样的文化呢?
典型的例子,有“free individual travel”(自由行),这种新兴的旅行方式反映了“腰包渐鼓”的中国人开始注重精神层面的愉悦和享受,得到了外媒积极的评价;有“taikonaut”(中国宇航员),被《牛津英语词典》收录在内,是中国航天技术为世界公认的见证。“一种语言要融入世界语言体系,本身应作为一种载体,蕴藏最丰饶的文学、最先进的文化、最优秀的文明。中国需要更多像‘taikonaut’这样积极的、有分量的热词。”文化评论员陈佳冉说。
旧词新用更显“国际范儿”
这些网络热词有什么新特点?纵观这些“各领风骚”的词汇,不难发现,它们或旧词新用,或长句浓缩,但理解难度加大;而这些热词的传播范围也更广,不仅令国内热闹,更引世界围观。
遇见“高大上”(高端、大气、上档次)的事物时,“不明觉厉”(虽然不明白在说什么,但觉得很厉害);开玩笑的时候“人艰不拆”(人生已如此艰难,有些事就不要拆穿);惊讶的时候“我伙呆”(我和小伙伴都惊呆了);忧伤的时候“累觉不爱”(很累,觉得不会再爱了)……这些词有的是互联网的语言狂欢,有的则蕴含无奈与自嘲的意味,而越来越精练的词汇却反映了当代“快餐文化”的特性。
在“快餐文化”大行其道的今天,想要在花样繁多、更新换代加快的信息中脱颖而出,简洁精练就成了要素之一。“网络流行语的演变越来越符合快餐文化特性,网友开始将很长的句子尽可能简化,简化到不熟悉网络的人会觉得这个词语莫名其妙。”重庆师范大学教育科学学院心理咨询专家周小燕说。
北京语言大学教授杨尔弘认为,“年度字词”可以说记录了社会万象、世事民情。不论怎样,这些词语都是人们语言方式和社会生活的真实记录。
而与往年相比,2013年的网络热词显然更具“国际范儿”:“土豪”(tu hao)登上了《纽约时报》,并且被BBC报道,而“大妈”(da ma)则有望与之“携手”,共同被收录进《牛津英语词典》……这是中国文化输出的一个契机,也是中华文化具有越来越大影响力、寻求认同感的过程。
牛津大学出版社双语词典项目经理朱莉·克里曼说:“互联网的发展为不同语言之间架设了一座桥,让西方能够看到中国文化更多的侧面。”
网络世界一派热闹
尽管许多网络热词让人“不明觉厉”,但这些新词依旧犀利、新锐、有趣,亦紧贴时代潮流,与时事息息相关。
2013年最火的词,莫过于“土豪”,国人对“土豪”,既冷嘲热讽骂,又羡慕嫉妒恨。在北京大学社会学系副教授于长江看来,“土豪”的火热,恰恰与这种社会转型期的心理失衡有关,“网民调侃、讽刺的对象不仅是‘土豪’,更是拜金主义、奢靡之风与贫富差距的现状。”
“对‘土豪’的嘲讽本身就是一种建设性力量,促使国人减少对物质的盲目崇拜,提高精神文化修养。”华东师范大学中文系副教授李明洁补充。
回忆近一两年发生的社会热点事件,留在我们脑海中的也许已经不再是一个个长句子似的新闻标题,而是只有寥寥数字的词语——“十面霾伏”当空,“屌丝”自嘲,“光盘行动”深入人心,“好声音”的坚持梦想余温未退,“爸爸去哪儿”的温馨亲情闪亮登场,更有层出不穷的高端、大气、上档次的浓缩词语把网络世界装点得一派热闹。
正如资深媒体人袁跃兴所说,“从网络流行的热词中,我们可以窥见时代生活的镜像,把握时代跳动的脉搏,感应社会的神经”,网络热词记录下了我们的沉思以及时代生活的点滴。人们借由简洁俏皮、调侃戏谑的词语表现适度的无奈和愤怒,用一个个幽默的隐喻表达自己对社会的思考。
热词源于真实多变生活
给力、山寨、雷人、宅女、月光族、PM2.5……这些原本被视作“玩笑话”的网络流行语,如今不仅融入寻常对话间,更“登堂入室”,进入汉语词典。那么这些新词,究竟从何而来?又缘何如此风靡?
追根溯源,多样、变化的现实生活是互联网热词生发的土壤。2010年以来,大蒜、生姜价格一路暴涨,“蒜你狠”“姜你军”等新词由此产生。“随着社会价值观的多元化,带有新生时代烙印的心理特征陆续显现,但在现有语言中根本找不到适合的表达词汇,一些特定的网络热词由此进入现实的社交世界。”南京大学社会学博士胡翼青说,“就像‘人艰不拆’,你能在现有汉语中找到表达类似情感更准确的词吗?”
而新媒体时代,传播平台的多元、高速,是词汇表刷新的最大助力。2009年微博横空出世,作家、语词收藏人黄集伟将它看作为“即时信息分享系统”,推动网络语言驶进发展快车道。网络热词的传播不再拘泥于博客、论坛、贴吧等“小地盘”,而进入了全民关注的“大操场”。之后,人人、微信等相继诞生并广受热捧,笔记本、智能机、iPad成为青年人的“新三大件”,每个人都是造词人和传诵者,新鲜表达层出不穷,网友笑称“网上方一瞬,热词已千里”。
透过小小的热词,也足以窥见民众的大智慧和大幽默。如“喜大普奔”,糅合了“喜闻乐见”“大快人心”“普天同庆”“奔走相告”四个常用词,生动表达了极度的激动之情。“这反映出国人在使用汉语词汇时较以往更加活泼诙谐、开拓创新,同时也意味着主流媒体话语的民主化,话语权利走向平等与对称。”商务印书馆副总编辑周洪波说。
近年来,中国的网络新词语频频走出国门,据全球语言监督机构统计,自1994年起加入英语的新词汇中,“中文借用词”以5%~20%的贡献比例独占鳌头。北京外国语大学中国语言文学学院院长魏崇新认为,这根源于中国在世界范围日益增长的影响力,包括政治、经济和文化等,“当更多英语使用者来到中国或在生活中与中国密切接触时,中英互相渗透便是自然趋势。”
呼唤更多积极正能量热词
在全球互联的网络时代,网络流行语并非中国独有,而是在各国流行。德国青年组词“水平凌波舞(Niveaulimbo)”,寓意“越来越糟”;美国学生创造“数码囚禁(Digitally Grounded)”,形容“受到家长惩罚、无法接触网络”的状态;而在日本,“原来如此,不是吗”句式的使用频率,和中国网友的“神马都是浮云”不相上下……
带有“非主流”色彩的网络热词成为主流,有人担忧会冲击严肃的语言环境。中国人民大学文学院院长孙郁对此不以为然,“时代发展,社会变迁,智慧表达的空间越来越多,语言的表达方式跟着变化,这非常正常。”
北京大学中文系教授漆永祥也表示:“不用替网上的新词语操心,有些词现在很火,两周后可能就没了踪影,像原来用数字表达意思,88是拜拜,520是我爱你,在90后、00后看来是老土。语言形成是大浪淘沙的过程,干净、合适、生命力强的词才能经过时间考验留下来。”因此,要想保持语言的活力,就得自信收纳,让自然规则去选择。
如今,中国在影响世界,世界在关注中国。我们对外“出口”汉语,已不局限于Pipa(琵琶)、Erhu(二胡)等传统文化,而是涉及社会生活的方方面面。全球语言监测机构主席保罗·帕亚克认为,中文作为英语全球化的重要驱动力,其影响力在整个21世纪将会一直持续。此时,我们要思考,中国应当向世界展示、贡献怎样的文化呢?
典型的例子,有“free individual travel”(自由行),这种新兴的旅行方式反映了“腰包渐鼓”的中国人开始注重精神层面的愉悦和享受,得到了外媒积极的评价;有“taikonaut”(中国宇航员),被《牛津英语词典》收录在内,是中国航天技术为世界公认的见证。“一种语言要融入世界语言体系,本身应作为一种载体,蕴藏最丰饶的文学、最先进的文化、最优秀的文明。中国需要更多像‘taikonaut’这样积极的、有分量的热词。”文化评论员陈佳冉说。