用细腻的手法来翻译原文中重要的细节

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:franky_816
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 三四年之前,我曾经在《文景》杂志上以"开满苹果花的大地"为题,专题介绍了美国著名诗人惠特曼的名诗"自我之歌",诗歌中给我留下最深刻印象的是第15段中所呈现的美国社会中各式各样人的一幅全景图:展开歌喉的纯洁女低音(the pure contralto)、一边劳动一边哼唱的木匠(the carpenter)、感恩节赶回家的已婚和未婚的孩子们(the married and unmarried children)、飞行员(the pilot)、捕鲸船上的船员(the mate)、打野鸭的猎手(the duck-shooter)、教堂里的执事(the
其他文献
目的:观察三棱针结合复方鲜竹沥口服液六君子丸治疗脾虚痰湿型复发性口腔溃疡的临床疗效。方法:将30例脾虚痰湿型复发性口腔溃疡患者,给予三棱针患处放血结合口服复方鲜竹沥
70年,在人类历史的长河中不过是短暂的瞬间,新中国却走过了其他国家几百年的发展历程,演绎了一场波澜壮阔的巨大变迁。中华民族迎来了从站起来、富起来到强起来的伟大飞跃。伴随着新中国铿锵前进的步伐,在党中央坚强领导下,湖南取得了令人瞩目的辉煌成就,全省地区生产总值从1949年的17.7亿元跃升到2018年的3.64万亿元,人均地区生产总值从不到100元增加到5.29萬元,实现了从百废待兴到百业兴旺、从内
报纸
本文探讨了《精神障碍诊断与统计手册第五版》( DSM-5)修正双相障碍分类和诊断标准的循证依据,主要涉及了四个方面:(1)基因和家系研究证实了抑郁发作与双相障碍是异质性疾病,所以抑
在现有的国际条约中,"或引渡或起诉"条款可划分为松散型、针对国民型、受司法管辖限制型和无管辖权障碍型四种表现形态,每一形态有着不同的适用范围并且意味着不同的国际合作
《他们眼望上苍》是美国著名作家佐拉.尼尔.赫斯顿的经典之作。长期以来该部作品中的女主人公珍妮一直是学术界关注的焦点。本文主要从弗洛伊德精神分析批评学这一新的角度,
目的探讨内瘘术后早期血栓形成的紧急处理。方法(1)在血栓形成部位逆向推注肝素钠注射液。(2)显微镜下血管造瘘再通术。对比两种方法的效果。结果第二种方法比第一种方法更好。结
以湖北小池滨江新区为例,探析长江中游城市群省际跨界区域这一典范地理空间当前发展面临的问题及改进路径。基于小池滨江新区试图通过土地开发推动九江市人口和产业要素跨界
利用自建小型语料库对比研究《阿Q正传》三个英译本中文化专有项的英译策略。在翻译文化专有项时,杨译本和莱尔译本更偏好采用异化策略以尽量保留源语文化特色与异质性,而蓝
<正>招标人与被委托的招标代理机构签订书面委托合同是《招标投标法实施条例》的法定要求,《招标投标法》亦规定招标人有权自行选择招标代理机构,招标代理机构应当在招标人委
目的:健胃消食类中成药口腔崩解片制剂的开发。方法:通过对口腔崩解片的特点及制备工艺、健胃消食类中成药的药性分析及结合当前我国制药企业具体现状。结论:健胃消食类中成药适