论文部分内容阅读
随着全球化进程的不断推进,交通工程技术的引进交流不断增多,相关文献的翻译变得更加重要,值得深入研究。本文结合笔者在交通英语文献翻译中接触的实例,对此类文献的词语特征、句型构造和图表特点进行分析,并对相应的翻译策略进行探讨,使译文忠实通顺,实现科技信息的准确传递。
With the continuous progress of globalization, the introduction and communication of traffic engineering technology has been increasing, and the translation of relevant documents has become more and more important, which deserves further study. In this paper, I analyze the characteristics of the words, sentence structure and chart features in the translation of traffic English documents, and analyze the corresponding translation strategies to make the translation fidelity and accurate transmission of scientific and technological information .