论文部分内容阅读
在我国典型的英语课堂中,生词、语法、翻译构成了老师教学和学生学习的三大块。老师一般是要求先学生词,而后就是结合课文对所谓的难句进行语法分析和汉语翻译,学生的任务则是课下熟记、多记新学过的孤零零的一个一个的单词,并进行所谓的语法练习,去死抠语法。遇到困难时还要把整个句子翻译成汉语。这个模式在日复一日、年复一年地重复着。其结果则是虽学了多年的英语却
In our typical English classroom, new words, grammar and translation constitute the three major components of teacher teaching and student learning. The teacher generally asks for the first student word, and then combines grammar analysis and Chinese translation of the so-called difficult sentences with the help of the text. The task of the students is to memorize the notes after class, remember new and solitary words one by one, Grammar practice, to die phishing grammar. In the face of difficulties, we should translate the entire sentence into Chinese. Day by day, this pattern is repeated year after year. The result is that although many years have learned English